retour

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 2.18-

Caleb.

18 Caleb, fils de Heçrôn, engendra Yeriot d’Azuba sa femme ;f en voici les fils : Yésher, Shobab et Ardôn.

f « d’Azuba sa femme » d’après les versions ; « engendra Azuba, femme » hébr., mais cf. v. 19.

19 Azuba mourut et Caleb épousa Éphrata, qui lui enfanta Hur. 20 Hur engendra Uri et Uri engendra Beçaléel.

21 Puis Heçrôn s’unit à la fille de Makir, père de Galaad. Il l’épousa alors qu’il avait soixante ans et elle lui enfanta Segub. 22 Segub engendra Yaïr qui détint vingt-trois villes dans le pays de Galaad. 23 Puis Aram et Geshur leur prirent les Douars de Yaïr, Qenat et ses dépendances, soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Makir père de Galaad.

24 Après la mort de Heçrôn, Caleb s’unit à Éphrata,g femme de son père Heçrôn, qui lui enfanta Ashehur, père de Teqoa.

g « Caleb s’unit à Éphrata » grec ; « dans Caleb, Éphrata » hébr.

Yerahméel.

25 Yerahméel, fils aîné de Heçrôn, eut des fils : Ram son premier-né, Buna, Orèn, Oçem, Ahiyya. 26 Yerahméel eut une autre femme du nom de Atara ; elle fut la mère d’Onam.

27 Les fils de Ram, premier-né de Yerahméel, furent Maaç, Yamîn et Éqer.

28 Les fils d’Onam furent Shammaï et Yada. Fils de Shammaï : Nadab et Abishur. 29 La femme d’Abishur s’appelait Abihayil ; elle lui enfanta Ahbân et Molid. 30 Fils de Nadab : Séled et Appaïm. Séled mourut sans fils. 31 Fils d’Appaïm : Yishéï ; fils de Yishéï : Shéshân ; fils de Shéshân : Ahlaï. 32 Fils de Yada, frère de Shammaï : Yéter et Yonatân. Yéter mourut sans fils. 33 Fils de Yonatân : Pélèt et Zaza.

Tels furent les fils de Yerahméel.

34 Shéshân n’eut pas de fils,h mais des filles. Il avait un serviteur égyptien dénommé Yarha,

h Tradition différente de celle du v. 31.

35 auquel Shéshân donna sa fille pour épouse. Elle lui enfanta Attaï. 36 Attaï engendra Natân, Natân engendra Zabad, 37 Zabad engendra Ephlal, Ephlal engendra Obed, 38 Obed engendra Yéhu, Yéhu engendra Azarya, 39 Azarya engendra Héleç, Héleç engendra Éléasa, 40 Éléasa engendra Sismaï, Sismaï engendra Shallum, 41 Shallum engendra Yeqamya, Yeqamya engendra Élishama.

Caleb.i

42 Fils de Caleb, frère de Yerahméel : Mésha, son premier-né ; c’est le père de Ziph ; et les fils de Maresha, père de Hébrôn.

i Autre registre généalogique des descendants de Caleb, cf. vv. 18s, correspondant sans doute à une époque différente, lorsque les rapports des clans avaient changé.

43 Fils de Hébrôn : Qorah, Tappuah, Réqem et Shéma. 44 Shéma engendra Raham, père de Yorqéam. Réqem engendra Shammaï. 45 Le fils de Shammaï fut Maôn et Maôn fut le père de Bet-Çur.

46 Épha, concubine de Caleb, enfanta Harân, Moça et Gazèz. Harân engendra Gazèz.

47 Fils de Yahdaï : Régem, Yotam, Geshân, Pélèt, Épha et Shaaph.

48 Maaka, concubine de Caleb, enfanta Shéber et Tirhana. 49 Elle enfanta Shaaph, père de Madmanna, et Sheva, père de Makbena et père de Gibéa.

La fille de Caleb était Aksa.

50 Tels furent les descendants de Caleb.

Hur.j

Fils de Hur, premier-né d’Éphrata : Shobal, père de Qiryat-Yéarim,

j Hur, « premier-né d’Éphrata », n’est mentionné qu’une seule fois comme fils de Caleb, v. 19, mais cf. vv. 24, 42 ; 3.15. En contraste avec le groupe de ce dernier, cf. Jos 14.6, il semble que Hur représente une pure lignée judéenne qui, d’Éphrata-Bethléem, s’est étendue vers le nord-ouest (Qiryat-Yéarim, Çoréa, Eshtaol).

51 Salma, père de Bethléem, Harèph, père de Bet-Gader. 52 Shobal, père de Qiryat-Yéarim, eut des fils : Haroé, soit la moitié des Manahatites, 53 et les clans de Qiryat-Yéarim, Yitrites, Putites, Shumatites et Mishraïtes. Les gens de Çoréa et d’Eshtaol en sont issus.

54 Fils de Salma : Bethléem, les Netophatites, Atrot Bet-Yoab, la moitié des Manahatites, les Çoréatites, 55 les clans Sophrites habitant Yabèç, les Tiréatites, les Shiméatites, les Sukatites. Ce sont les Qénites qui viennent de Hammat, père de la maison de Rékab.

1 Chroniques 2.42-

Caleb.i

42 Fils de Caleb, frère de Yerahméel : Mésha, son premier-né ; c’est le père de Ziph ; et les fils de Maresha, père de Hébrôn.

i Autre registre généalogique des descendants de Caleb, cf. vv. 18s, correspondant sans doute à une époque différente, lorsque les rapports des clans avaient changé.

43 Fils de Hébrôn : Qorah, Tappuah, Réqem et Shéma. 44 Shéma engendra Raham, père de Yorqéam. Réqem engendra Shammaï. 45 Le fils de Shammaï fut Maôn et Maôn fut le père de Bet-Çur.

46 Épha, concubine de Caleb, enfanta Harân, Moça et Gazèz. Harân engendra Gazèz.

47 Fils de Yahdaï : Régem, Yotam, Geshân, Pélèt, Épha et Shaaph.

48 Maaka, concubine de Caleb, enfanta Shéber et Tirhana. 49 Elle enfanta Shaaph, père de Madmanna, et Sheva, père de Makbena et père de Gibéa.

La fille de Caleb était Aksa.

50 Tels furent les descendants de Caleb.

Hur.j

Fils de Hur, premier-né d’Éphrata : Shobal, père de Qiryat-Yéarim,

j Hur, « premier-né d’Éphrata », n’est mentionné qu’une seule fois comme fils de Caleb, v. 19, mais cf. vv. 24, 42 ; 3.15. En contraste avec le groupe de ce dernier, cf. Jos 14.6, il semble que Hur représente une pure lignée judéenne qui, d’Éphrata-Bethléem, s’est étendue vers le nord-ouest (Qiryat-Yéarim, Çoréa, Eshtaol).

51 Salma, père de Bethléem, Harèph, père de Bet-Gader. 52 Shobal, père de Qiryat-Yéarim, eut des fils : Haroé, soit la moitié des Manahatites, 53 et les clans de Qiryat-Yéarim, Yitrites, Putites, Shumatites et Mishraïtes. Les gens de Çoréa et d’Eshtaol en sont issus.

54 Fils de Salma : Bethléem, les Netophatites, Atrot Bet-Yoab, la moitié des Manahatites, les Çoréatites, 55 les clans Sophrites habitant Yabèç, les Tiréatites, les Shiméatites, les Sukatites. Ce sont les Qénites qui viennent de Hammat, père de la maison de Rékab.

1 Chroniques 4.11-

Caleb.

11 Kelub, frère de Shuha, engendra Mehir ; c’est le père d’Eshtôn. 12 Eshtôn engendra Bet-Rapha, Paséah, Tehinna, père de Ir-Nahash. Tels sont les hommes de Rékab.

13 Fils de Qenaz : Otniel et Seraya. Fils de Otniel : Hatat et Meonotaï ; 14 Meonotaï engendra Ophra. Seraya engendra Yoab père de Gé-Harashim.v Ils étaient en effet artisans.

v Ce nom signifie « Val des artisans (en bois et fer) », cf. Ne 11.35.

15 Fils de Caleb fils de Yephunné : Ir, Éla et Naam. Fils d’Éla : Qenaz.

16 Fils de Yehalléléel : Ziph, Zipha, Tirya, Asaréel.

17 Fils de Ezra : Yéter, Méred, Épher, Yalôn. Puis ellew conçut Miryam, Shammaï et Yishba père d’Eshtemoa,

w Bitya, v. 18.

18 dont la femme judéenne enfanta Yéred père de Gedor, Héber père de Soko et Yequtiel père de Zanoah. Tels sont les fils de Bitya, la fille du Pharaon qu’avait épousée Méred.

19 Fils de la femme de Hodiyya, sœur de Naham père de Qéïla le Garmite et d’Eshtemoa le Maakatite.

20 Fils de Shimôn : Amnôn, Rinna, Ben-Hanân, Tilôn.

Fils de Yishéï : Zohet et Ben-Zohet.

Shéla.x

21 Fils de Shéla, fils de Juda : Er père de Léka, Lada père de Maresha et les clans des producteurs de byssus à Bet-Ashbéa,

x Cette notice tranche sur les listes précédentes. Les rapports de famille entre Bethléem et Moab sont également soulignés dans 1 S 22.3 et dans le livre de Ruth. — L’artisanat était une entreprise familiale et héréditaire, cf. déjà v. 14 ; le choix d’une résidence dépendait des conditions géographiques et économiques.

22 Yoqim, les hommes de Kozeba, Yoash et Saraph qui allèrent se marier en Moaby avant de revenir à Bethléem.z (Ces événements sont anciens.)

y Cf. Rt 1. — Autre traduction « furent maîtres de Moab ».

z « (avant) de revenir à Bethléem » (wayyashubû bêt lehem) conj. ; wayyashubê lahem hébr. corrompu.

23 Ce sont eux qui étaient potiers et habitaient Netayim et Gedéra.a Ils demeuraient là avec le roi, attachés à son atelier.

a « Netayim et Gedéra » peuvent se traduire « plantations et enclos ».

Siméon.b

24 Fils de Siméon : Nemuel, Yamîn, Yarib, Zérah, Shaûl.

b Cette notice comprend une généalogie, vv. 24-27 ; une liste de villes, vv. 28-33 ; les mouvements des clans, vv. 34-43. Le v. 31 donne le règne de David comme la date de l’intégration de Siméon à Juda, cf. la liste de Jos 15, où ces villes sont comptées parmi celles de Juda.

25 Son fils Shallum, son fils Mibsam, son fils Mishma. 26 Fils de Mishma : Hammuel son fils, Zakkur son fils, Shiméï son fils. 27 Shiméï eut seize fils et six filles, mais ses frères n’eurent pas beaucoup d’enfants et l’ensemble de leurs clans ne se développa pas autant que les fils de Juda.

28 Ils habitèrent Bersabée, Molada et Haçar-Shual, 29 Bilha, Éçém et Tolad, 30 Bétuel, Horma et Ciqlag, 31 Bet-Markabot, Haçar-Susim, Bet-Biréï, Shaarayim. Telles furent leurs villes jusqu’au règne de David. 32 Ils eurent pour villages : Étam, Ayîn, Rimmôn, Tokèn et Ashân, cinq villes, 33 et tous les villages qui entouraient ces villes jusqu’à Baalat. C’est là qu’ils demeurèrent et qu’ils furent enregistrés : 34 Meshobab, Yamlek, Yosha fils d’Amaçya, 35 Yoël, Yéhu fils de Yoshibya, fils de Seraya, fils d’Asiel, 36 Élyoénaï, Yaaqoba, Yeshohaya, Asaya, Adiel, Yesimiel, Benaya, 37 Ziza, BenShiphéï, Ben-Allôn, Ben-Yedaya, Ben-Shimri, Ben-Shemaya. 38 Ces hommes, recensés nominativement, étaient princes dans leurs clans et leurs familles s’accrurent énormément. 39 Ils allèrent du col de Gedorc jusqu’à l’orient de la vallée, cherchant pâture pour leur petit bétail.

c Peut-être à lire Gérar, avec grec ; cf. Gn 10.19.

40 Ils trouvèrent de bons et gras pâturages, le pays était vaste, tranquille et pacifié. Des Chamitesd en effet y habitaient auparavant.

d D’après 1.8, les fils de Cham sont à la fois les habitants de Canaan et de l’Afrique. Ici, ils désignent simplement les non-Israélites.

41 Les Siméonites, inscrits nominativement, arrivèrent au temps d’Ézéchias, roi de Juda ; ils conquirent leurs tentes et les abrise qui se trouvaient là. Ils les vouèrent à un anathème qui dure encore de nos jours et ils s’établirent à leur place, car il y avait là des pâturages pour leur petit bétail.

e Autre traduction « et les Méûnites », cf. 2 Ch 20.1.

42 Certains d’entre eux, appartenant aux fils de Siméon, gagnèrent la montagne de Séïr : cinq hommes ayant à leur tête Pelatya, Nearya, Rephaya, Uzziel, les fils de Yishéï. 43 Ils battirent le reste des réchappés d’Amaleq et demeurèrent là jusqu’à nos jours.