retour

Bible de Jérusalem

2 Rois 22.3-23.24

Découverte du livre de la Loi.

3 En la dix-huitième année du roi Josias, le roi envoya le secrétaire Shaphân, fils d’Açalyahu fils de Meshullam, au Temple de Yahvé : 4 « Monte, lui dit-il, chez le grand prêtre Hilqiyyahu pour qu’il fasse le compte de l’argent qui a été apporté au Temple de Yahvé et que les gardiens du seuil ont recueilli du peuple.

5 Qu’il le remette aux maîtres d’œuvre attachés au Temple de Yahvé et que ceux-ci le dépensent pour les ouvriers qui travaillent aux réparations dans le Temple de Yahvé, 6 pour les charpentiers, les ouvriers du bâtiment et les maçons, pour acheter le bois et les pierres de taille destinés à la réparation du Temple. 7 Mais qu’on ne leur demande pas compte de l’argent qui leur est remis, car ils agissent avec probité. »

8 Le grand prêtre Hilqiyyahu dit au secrétaire Shaphân : « J’ai trouvé le livre de la Loi dans le Temple de Yahvé. »g Et Hilqiyyahu donna le livre à Shaphân, qui le lut.

g Ce « livre de la Loi », appelé « livre de l’alliance » en 2 R 23.2, 21, peut être le Deutéronome, au moins sa section législative, dont les prescriptions commanderont la réforme qui va suivre. C’est le document de l’alliance avec Yahvé, peut-être rédigé en relation avec la réforme d’Ézéchias, 2 R 18.4, et caché, ou perdu, ou oublié. Le phénomène sous-jacent serait l’appropriation par Jérusalem de traditions religieuses dont l’origine pourrait être les cercles prophétiques du Nord.

9 Le secrétaire Shaphân vint chez le roi et lui rapporta ceci : « Tes serviteurs, dit-il, ont versé l’argent qui se trouvait dans le Temple et l’ont remis aux maîtres d’œuvre attachés au Temple de Yahvé. » 10 Puis le secrétaire Shaphân annonça au roi : « Le prêtre Hilqiyyahu m’a donné un livre » et Shaphân le lut devant le roi.

Consultation de la prophétesse Hulda.

11 En entendant les paroles contenues dans le livre de la Loi, le roi déchira ses vêtements. 12 Il donna cet ordre au prêtre Hilqiyyahu, à Ahiqam fils de Shaphân, à Akbor fils de Mikaya, au secrétaire Shaphân, et à Asaya, ministre du roi : 13 « Allez consulter Yahvé pour moi, pour le peuple et pour tout Juda à propos des paroles de ce livre qui vient d’être trouvé. Grande doit être la colère de Yahvé, qui s’est enflammée contre nous parce que nos pères n’ont pas obéi aux paroles de ce livre, en pratiquant tout ce qui y est écrit pour nous. »

14 Le prêtre Hilqiyyahu, Ahiqam, Akbor, Shaphân et Asaya se rendirent auprès de la prophétesse Hulda,h femme de Shallum fils de Tiqva fils de Harhas, le gardien des vêtements ; elle habitait à Jérusalem dans la ville neuve. Ils lui exposèrent la chose

h Cette prophétesse n’est pas autrement connue.

15 et elle leur répondit : « Ainsi parle Yahvé, Dieu d’Israël. Dites à l’homme qui vous a envoyés vers moi : 16 “Ainsi parle Yahvé. Je vais amener le malheur sur ce lieu et sur ses habitants, tout ce que dit le livre qu’a lu le roi de Juda, 17 parce qu’ils m’ont abandonné et qu’ils ont sacrifié à d’autres dieux, pour m’irriter par leurs actions. Ma colère s’est enflammée contre ce lieu, elle ne s’éteindra pas.” 18 Et vous direz au roi de Juda qui vous a envoyés pour consulter Yahvé : "Ainsi parle Yahvé, Dieu d’Israël : Les paroles que tu as entendues...i

i Phrase interrompue. On peut suppléer « s’accompliront ».

19 Mais parce que ton cœur a été touché et que tu t’es humilié devant Yahvé en entendant ce que j’ai prononcé contre ce lieu et ses habitants qui deviendront un objet d’épouvante et de malédiction, et parce que tu as déchiré tes vêtements et pleuré devant moi, moi aussi, j’ai entendu, oracle de Yahvé. 20 C’est pourquoi je te réunirai à tes pères, tu seras recueilli en paix dans vos tombeaux,j tes yeux ne verront pas tous les malheurs que je fais venir sur ce lieu." » Ils portèrent la réponse au roi.

j Ce récit a été composé avant la mort tragique de Josias, 2 R 23.29-30.

Lecture solennelle de la Loi.

23 Alors le roi fit convoquer auprès de lui tous les anciens de Juda et de Jérusalem, 2 et le roi monta au Temple de Yahvé avec tous les hommes de Juda et tous les habitants de Jérusalem, les prêtres et les prophètes et tout le peuple du plus petit au plus grand. Il lut devant eux tout le contenu du livre de l’alliancek trouvé dans le Temple de Yahvé.

k Cf. 2 R 22.8. Le Dt se présente lui-même comme le code de l’alliance avec Yahvé, Dt 5.2 ; 28.69.

3 Le roi était debout sur l’estrade et il conclut devant Yahvé l’alliance qui l’obligeait à suivre Yahvé et à garder ses commandements, ses instructions et ses lois, de tout son cœur et de toute son âme, pour rendre effectives les clauses de l’alliance écrite dans ce livre. Tout le peuple adhéra à l’alliance.

Réforme religieuse en Juda.

4 Le roi ordonna à Hilqiyyahu, le grand prêtre, aux prêtres en secondl et aux gardiens du seuil de retirer du sanctuaire de Yahvé tous les objets de culte qui avaient été faits pour Baal, pour Ashéra et pour toute l’armée du ciel ; il les brûla en dehors de Jérusalem, dans les champs du Cédron, et porta leurs cendres à Béthel.

l Les gardiens du seuil, cf. 2 R 12.10, occupaient aussi un rang élevé dans le sacerdoce. Cf. encore 2 R 25.18.

5 Il supprima les faux prêtres que les rois de Juda avaient installés et qui sacrifiaientm dans les hauts lieux, dans les villes de Juda et les environs de Jérusalem, et ceux qui sacrifiaient à Baal, au soleil, à la lune, aux constellations et à toute l’armée du ciel.n

m « et qui sacrifiaient » grec, Targ. ; « et il sacrifia » hébr.

n Les vv. 4-5 peuvent être une addition.

6 Il transporta du Temple de Yahvé en dehors de Jérusalem, à la vallée du Cédron, le pieu sacré et le brûla dans la vallée du Cédron ; il le réduisit en cendres et jeta ses cendres à la fosse commune.o

o Littéralement « la tombe des fils du peuple ».

7 Il démolit les maisons des prostitués sacrés, qui étaient dans le Temple de Yahvé et où les femmes tissaient des voilesp pour Ashéra.

p « des voiles » baddîm conj. ; « des maisons » battîm hébr. On pourrait également comprendre « des vêtements » d’après le grec chettiein (à rapprocher de ketîm , le lin, d’après l’assyro-babylonien kitû cf. l’hébr. ketonet , « tunique »).

8 Il fit venir des villes de Juda tous les prêtres et il profana les hauts lieux où ces prêtres avaient sacrifié, depuis Géba jusqu’à Bersabée.q Il démolit les hauts lieux des portes, celui qui était à l’entrée de la porte de Josué, gouverneur de la ville, celui qui était à gauche quand on se tenait à la porte de la ville.

q Par la force, Josias centralise à Jérusalem le culte de tout le territoire de Juda, selon la loi de l’unité de sanctuaire, Dt 12. Ces « hauts lieux » (1 R 3.2) sont des sanctuaires de Yahvé, condamnés seulement parce qu’ils contreviennent à cette loi.

9 Toutefois les prêtres des hauts lieux ne pouvaient pas monter à l’autel de Yahvé à Jérusalem, mais ils mangeaient des pains sans levain au milieu de leurs frères.r

r La loi prévoyait, Dt 18.6-8, que les prêtres des provinces venant à Jérusalem jouissaient des mêmes droits que les prêtres de la ville, leurs « frères ». L’opposition du clergé de la capitale fit sans doute réduire les « prêtres des hauts lieux », concentrés à Jérusalem, à un rang subalterne.

10 Il profana le Tophèts de la vallée de Ben-Hinnom, pour que personne ne fît plus passer son fils ou sa fille par le feu en l’honneur de Molek.

s Nom de l’endroit où l’on sacrifiait par le feu des enfants à Molek, Lv 18.21. Le mot signifie probablement « brûloir ». L’historicité de ces sacrifices d’enfants reste débattue.

11 Il fit disparaître les chevaux que les rois de Juda avaient dédiés au soleil à l’entrée du Temple de Yahvé, près de la chambre de l’eunuque Netân-Mélek, dans les dépendances, et il brûla au feu les chars du soleil.t

t Unique mention de ces objets du culte solaire. La mythologie sémitique connaissait l’image du char céleste appliquée au monde divin.

12 Les autels qui étaient sur la terrasse de la chambre haute d’Achazu et qu’avaient bâtis les rois de Juda, et ceux qu’avait bâtis Manassé dans les deux cours du Temple de Yahvé, le roi les démolit, les brisa làv et jeta leur poussière dans la vallée du Cédron.

u Petits autels dédiés aux divinités astrales, Jr 19.13 ; So 1.5.

v « les brisa là » wayyerussem sham conj. ; « il courut de là » wayyaras mishsham hébr.

13 Les hauts lieux qui étaient en face de Jérusalem, au sud du mont des Oliviers,w et que Salomon roi d’Israël avait bâtis pour Astarté, l’horreur des Sidoniens, pour Kemosh, l’horreur des Moabites, et pour Milkom, l’abomination des Ammonites, le roi les profana.

w « des Oliviers », litt. « de l’huile » Targ. ; « de la Perdition » hébr.

14 Il brisa aussi les stèles, coupa les pieux sacrés et combla leur emplacement avec des ossements humains.x

x Pour profaner définitivement ces lieux, voir vv. 16 et 20. Les mesures de Josias sont dirigées d’une part contre les sanctuaires locaux où se perpétuait un culte, plus ou moins adultéré, de Yahvé, d’autre part contre des coutumes franchement païennes dieux et rites cananéens ou empruntés à l’Assyrie (cultes astraux). Cela donne de la situation religieuse en Juda une triste impression, qui est confirmée par Jérémie, Sophonie et Ézéchiel.

La réforme s’étend à l’ancien royaume du Nord.y

15 De même pour l’autel qui était à Béthel, le haut lieu bâti par Jéroboam fils de Nebat qui avait entraîné Israël dans le péché, il démolit aussi cet autel et ce haut lieu, il brûla le haut lieu et le réduisit en poussière ; il brûla le pieu sacré.

y Josias, profitant de la décadence de l’Assyrie, avait non seulement rendu l’indépendance à Juda, mais étendu son autorité sur une partie de l’ancien territoire israélite.

16 Josias se retourna et vit les tombeaux qui étaient là, dans la montagne ; il envoya prendre les ossements de ces tombeaux et les brûla sur l’autel. Ainsi il le profana, accomplissant la parole de Yahvé qu’avait annoncée l’homme de Dieuz qui avait annoncé ces choses

z Le grec insère ici « lorsque Jéroboam se tenait à l’autel pendant la fête. En se retournant, Josias leva les yeux sur le tombeau de l’homme de Dieu... » la répétition des mots « homme de Dieu » peut expliquer la perte de cette phrase dans l’hébr.

17 et il demanda : « Quel est le monument que je vois ? » Les hommes de la ville lui répondirent : « C’est le tombeau de l’homme de Dieu qui est venu de Juda et qui a annoncé ces choses que tu as accomplies contre l’autel de Béthel. » — 18 « Laissez-le en paix, dit le roi, et que personne ne dérange ses ossements. » On laissa donc ses ossements intacts avec les ossements du prophète qui était venu de Samarie.a

a Ce prophète était de Béthel, cf. 1 R 13. « Samarie » désigne ici non la ville, mais le territoire du royaume du Nord dont Béthel faisait partie.

19 Josias fit également disparaître tous les temples des hauts lieux qui étaient dans les villes de la Samarie, et que les rois d’Israël avaient bâtis pour l’irritation de Yahvéb et il agit à leur endroit exactement comme il avait agi à Béthel.

b « de Yahvé » versions ; omis par l’hébr.

20 Tous les prêtres des hauts lieux qui étaient là furent immolés par lui sur les autels et il y brûla des ossements humains. Puis il revint à Jérusalem.

Célébration de la Pâque.

21 Le roi donna cet ordre à tout le peuple : « Célébrez une Pâque en l’honneur de Yahvé votre Dieu, de la manière qui est écrite dans ce livre de l’alliance. »

22 On n’avait pas célébré une Pâque comme celle-là depuis les jours des Juges qui avaient régi Israël et pendant tout le temps des rois d’Israël et des rois de Juda. 23 C’est seulement en la dix-huitième année du roi Josias qu’une telle Pâque fut célébrée en l’honneur de Yahvé à Jérusalem.

Conclusion sur la réforme religieuse.

24 De plus, les nécromants et les devins, les dieux domestiques et les idoles, et toutes les horreurs qu’on pouvait voir dans le pays de Juda et à Jérusalem, Josias les fit disparaître, en exécution des paroles de la Loi inscrites au livre qu’avait trouvé le prêtre Hilqiyyahu dans le Temple de Yahvé.