retour

Bible de Jérusalem

Exode 24.15-31.18

15 Puis Moïse monta sur la montagne.

La nuée couvrit la montagne. 16 La gloire de Yahvéu s’établit sur le mont Sinaï, et la nuée le couvrit pendant six jours. Le septième jour, Yahvé appela Moïse du milieu de la nuée.

u La « gloire de Yahvé » est, dans la tradition sacerdotale, 13.22, la manifestation de la présence divine. C’est un feu, bien distingué, ici et 40.34-35, de la nuée qui l’accompagne et l’enveloppe. Ces traits sont empruntés aux grandes théophanies qui se déroulent dans le cadre d’un orage, 19.16, mais ils se chargent d’un sens supérieur. Cette lumière éclatante, dont le reflet irradiera la face de Moïse, 34.29, exprime la majesté inaccessible et redoutable de Dieu, et elle peut paraître en dehors d’un orage, 33.22. Elle emplit la Tente nouvellement dressée, 40.34-35, comme elle prendra possession du Temple de Salomon, 1 R 8.10-11. Ézéchiel la voit quitter Jérusalem à la veille de sa destruction, Ez 9.3 ; 10.4, 18-19 ; 11.22-23, et revenir dans le nouveau sanctuaire, Ez 43.1s, mais cette « gloire » est pour lui une lumineuse apparence humaine, Ez 1.26-28. Dans d’autres textes, spécialement dans les Psaumes, la gloire de Yahvé exprime seulement la majesté de Dieu ou l’honneur qu’on lui doit, souvent avec une nuance eschatologique ; ou encore, 15.7, sa puissance miraculeuse, cf. la « gloire » de Jésus, Jn 2.11 ; 11.40.

17 L’aspect de la gloire de Yahvé était aux yeux des Israélites celui d’une flamme dévorante au sommet de la montagne. 18 Moïse entra dans la nuée et monta sur la montagne. Et Moïse demeura sur la montagne quarante jours et quarante nuits.v

v Comparer les quarante jours du voyage d’Élie vers le Sinaï, 1 R 19.8, et les quarante jours du Christ au désert, Mt 4.2.

4. PRESCRIPTIONS RELATIVES À LA CONSTRUCTION DU SANCTUAIRE ET À SES MINISTRESw

La contribution pour le sanctuaire.

25 Yahvé parla à Moïse et lui dit :

w Les chap. 25-31, de tradition sacerdotale, amalgament à des éléments anciens comme l’arche et sa tente d’autres éléments provenant des développements du culte au cours de l’histoire d’Israël. En rapportant le tout à des ordres formels de Yahvé à Moïse, le texte affirme le caractère divin des institutions religieuses d’Israël.

2 « Dis aux Israélites de prélever pour moi une contribution. Vous prendrez la contribution de tous ceux que leur cœur incite. 3 Et voici la contribution que vous accepterez d’eux : de l’or, de l’argent et du bronze ; 4 de la pourpre violette et écarlate, du cramoisi, du lin fin et du poil de chèvre ; 5 des peaux de béliers teintes en rouge, du cuir finx et du bois d’acacia ;

x Littéralement « peau de tahash » sens incertain.

6 de l’huile pour le luminaire, des aromates pour l’huile d’onction et l’encens aromatique ; 7 des pierres de cornaline et des pierres à enchâsser dans l’éphod et le pectoral. 8 Ils me feront un sanctuaire, que je puisse résider parmi eux.y

y Dieu est honoré aux lieux où il s’est rendu particulièrement présent par une théophanie, Gn 12.7 ; 28.12-19, etc. Le Sinaï, où il s’est manifesté avec le plus d’éclat, est la « Montagne de Dieu », 3.1 ; 1 R 19.8, sa résidence, Dt 33.1 ; Jg 5.4-5 ; Ha 3.3 ; Ps 68.9. L’Arche est le signe de cette présence, 25.22 ; cf. 1 S 4.4 ; 2 S 6.2, et la Tente qui contient l’arche est la Demeure de Yahvé, v. 9 et 40.34, qui suit les pérégrinations de son peuple, 2 S 7.6, jusqu’à ce que le Temple de Jérusalem devienne sa Maison, 1 R 8.10. Les pluriels des vv. 8-10 et 19, compris comme se rapportant aux constructeurs, sont des singuliers dans les versions anciennes.

9 Ils feront tout selon le modèle de la Demeure et le modèle de son mobilier que je vais te montrer.

La Tente et son mobilier. L’Arche.z

10 « Ils feront en bois d’acacia une arche longue de deux coudées et demie,a large d’une coudée et demie et haute d’une coudée et demie.

z L’arche était un coffre rectangulaire porté à l’aide de barres de bois. Sur son histoire, voir surtout Jos 3.3 ; 6.4s ; 1 S 4-6 ; 2 S 6 ; 1 R 8.3-9. Elle a disparu lors de la ruine de Jérusalem (ou peut-être dès le règne impie de Manassé) et ne fut pas refaite, cf. Jr 3.16.

a Une coudée mesure approximativement 44 cm.

11 Tu la plaqueras d’or pur, au-dedans et au-dehors, et tu feras sur elle une moulure d’or, tout autour. 12 Tu fondras pour elle quatre anneaux d’or, et tu les mettras à ses quatre pieds : deux anneaux d’un côté et deux anneaux de l’autre.

13 Tu feras aussi des barres en bois d’acacia ; tu les plaqueras d’or, 14 et tu engageras dans les anneaux fixés sur les côtés de l’arche les barres qui serviront à la porter. 15 Les barres resteront dans les anneaux de l’arche et n’en seront pas ôtées. 16 Tu mettras dans l’arche le Témoignageb que je te donnerai.

b « Témoignage » traduction reçue du mot `edût qui désigne proprement, d’après les parallèles orientaux, les clauses d’un traité imposé par un suzerain à son vassal. Le « Témoignage » est ici le Décalogue, écrit sur les tables de pierre appelées quelquefois « tables du Témoignage », 31.18 ; 32.15 ; 34.29. En conséquence, l’arche est appelée « arche du Témoignage », 25.22 ; 26.33 ; 40.21.

17 Tu feras aussi un propitiatoirec d’or pur, de deux coudées et demie de long et d’une coudée et demie de large.

c Traduction reçue du mot kappôret , de la racine kapar « couvrir », mais aussi « faire l’expiation », « effacer ». Le kappôret est présenté ici et à 35.12 comme distinct de l’arche. Il intervient, sans l’arche, dans le rituel postexilique du jour de l’Expiation (Yom kippur), Lv 16.15, et 1 Ch 28.11 appelle le Saint des Saints la « salle du propitiatoire ». Il semble que le propitiatoire et les chérubins qui y sont attachés étaient, dans le Temple postexilique, le substitut de l’arche et des chérubins du Temple de Salomon. La description sacerdotale les a réunis, cf. v. 21. Yahvé apparaît sur le propitiatoire et c’est là qu’il parle à Moïse, v. 22 ; Lv 16.2 ; Nb 7.89.

18 Tu feras deux chérubinsd d’or repoussé, tu les feras aux deux extrémités du propitiatoire.

d Le nom correspond à celui des karibu babyloniens génies à forme mi-humaine, mi-animale, qui veillaient à la porte des temples et des palais. D’après les descriptions bibliques et l’iconographie orientale, les chérubins sont des sphinx ailés. Dans le Temple de Jérusalem, ils encadrent l’arche, 1 R 6.23-28. Ils n’apparaissent sûrement dans le culte de Yahvé qu’à partir du séjour de l’arche à Silo, où l’on dira que Yahvé « siège sur les chérubins », 1 S 4.4 ; 2 S 6.2 ; cf. 2 R 19.15 ; Ps 80.2 ; 99.1, ou « chevauche les chérubins », 2 S 22.11 ; cf. Ps 18.11. En Ez 1 et 10, ils tirent le char de Dieu. Les chérubins n’existaient pas dans le culte du désert. Ceux du Temple de Salomon ont disparu avec l’arche. Dans le Temple postexilique, deux petites figures de chérubins ont été attachées au propitiatoire, cf. n. précédente.

19 Fais l’un des chérubins à une extrémité et l’autre chérubin à l’autre extrémité : ils feront les chérubins faisant corps avec le propitiatoire, à ses deux extrémités. 20 Les chérubins auront les ailes déployées vers le haut et protégeront le propitiatoire de leurs ailes en se faisant face. Les faces des chérubins seront tournées vers le propitiatoire. 21 Tu mettras le propitiatoire sur le dessus de l’arche, et tu mettras dans l’arche le Témoignage que je te donnerai. 22 C’est là que je te rencontrerai. C’est de sur le propitiatoire, d’entre les deux chérubins qui sont sur l’arche du Témoignage, que je te donnerai mes ordres pour les Israélites.

La table des pains d’oblation.e

23 « Tu feras une table en bois d’acacia, longue de deux coudées, large d’une coudée et haute d’une coudée et demie.

e Littéralement « pains de la face », c’est-à-dire les pains personnels de Yahvé, sur lesquels voir Lv 24.5-9 ; 1 S 21.5.

24 Tu la plaqueras d’or pur, et tu lui feras tout autour une moulure d’or. 25 Tout autour, tu lui feras des entretoises larges d’un palme, et tu feras autour des entretoises une moulure d’or. 26 Tu lui feras quatre anneaux d’or, et tu mettras les anneaux aux quatre angles formés par les quatre pieds. 27 Les anneaux seront placés près des entretoises pour loger les barres qui serviront à porter la table. 28 Tu feras les barres en bois d’acacia et tu les plaqueras d’or ; elles serviront à porter la table. 29 Tu feras ses plats, ses coupes, ses aiguières ainsi que ses bols pour les libations ; c’est d’or pur que tu les feras, 30 et tu placeras toujours sur la table, devant moi, les pains d’oblation.

Le candélabre.

31 Tu feras un candélabre d’or pur ; le candélabre, sa base et son fût seront repoussés ; ses calices, boutons et fleurs feront corps avec lui. 32 Six branches s’en détacheront sur les côtés : trois branches du candélabre d’un côté, trois branches du candélabre de l’autre côté. 33 La première branche portera trois calices en forme de fleur d’amandier, avec bouton et fleur ; la deuxième branche portera aussi trois calices en forme de fleur d’amandier, avec bouton et fleur ; il en sera ainsi pour les six branches partant du candélabre. 34 Le candélabre lui-même portera quatre calices en forme de fleur d’amandier, avec bouton et fleur : 35 un bouton sous les deux premières branches partant du candélabre, un bouton sous les deux branches suivantes et un bouton sous les deux dernières branches — donc aux six branches se détachant du candélabre. 36 Les boutons et les branches feront corps avec le candélabre et le tout sera fait d’un bloc d’or pur repoussé. 37 Puis tu feras ses sept lampes. On montera les lampes de telle sorte qu’elles éclairent en avant de lui. 38 Ses mouchettes et ses cendriers seront d’or pur. 39 Tu le feras, avec tous ses accessoires, d’un talent d’or pur.

40 Regarde et exécute selon le modèle qui t’est montré sur la montagne.

La Demeure. Les étoffes et les couvertures.f

26 « Quant à la demeure, tu la feras de dix bandes d’étoffe de fin lin retors, de pourpre violette et écarlate et de cramoisi. Tu les feras brodées de chérubins.

f « Demeure », mishkan , est le terme propre à la tradition sacerdotale pour le sanctuaire du désert ; ce terme est généralement employé sans précision, mais on a quelquefois « Demeure du Témoignage », cf. 25.16, ou « Demeure de la Tente du Rendez-vous ». La tradition sacerdotale rejoint ainsi le nom donné à ce sanctuaire dans les traditions anciennes, la « Tente du Rendez-vous », ’ohel mô`ed , qu’elle emploie elle-même le plus fréquemment. — La description, difficilement intelligible dans ses détails, est celle d’un sanctuaire démontable, adapté aux déplacements de la période nomade. Elle projette au désert le plan du Temple de Salomon ; mais les tentures qui couvrent la Demeure conservent le souvenir du sanctuaire mosaïque. C’était une tente, que les traditions anciennes ne décrivent pas mais dont elles parlent, cf. 37.7-11 ; 38.8 ; Nb 11.16s ; 12.4-10 ; Dt 31.14-15.

2 La longueur d’une bande sera de vingt-huit coudées, sa largeur de quatre coudées, et toutes les bandes auront la même dimension. 3 Cinq des bandes seront assemblées l’une à l’autre, et les cinq autres bandes seront assemblées l’une à l’autre. 4 Tu feras des brides de pourpre violette à la lisière de la première bande, à l’extrémité de l’assemblage, et tu feras de même à la lisière de la bande qui termine le second assemblage. 5 Tu feras cinquante brides à la première bande, et cinquante brides à l’extrémité de la bande du second assemblage, les brides se correspondant l’une à l’autre. 6 Tu feras aussi cinquante agrafes d’or, et tu assembleras les bandes l’une à l’autre avec les agrafes.g Ainsi la Demeure sera d’un seul tenant.

g On a ainsi deux grandes tentures formant un toit pour la Demeure, toit que recouvrira le tissu plus grossier des vv. 7-13 et les couvertures du v. 14.

7 Tu feras des bandes d’étoffe en poil de chèvre pour former une tente au-dessus de la Demeure. Tu en feras onze. 8 La longueur d’une bande sera de trente coudées et sa largeur de quatre coudées ; les onze bandes auront mêmes dimensions. 9 Tu assembleras cinq bandes d’une part et six bandes d’autre part, et tu rabattras la sixième sur le devant de la tente. 10 Tu feras cinquante brides à la lisière de la première bande, à l’extrémité du premier assemblage, et cinquante brides à la lisière de la bande du second assemblage. 11 Tu feras cinquante agrafes de bronze, et tu introduiras les agrafes dans les brides pour assembler la tente qui sera ainsi d’un seul tenant.

12 De ce qui retombera en surplus des bandes de la tente, la moitié de la bande en surplus retombera sur l’arrière de la Demeure. 13 La coudée en surplus de part et d’autre, sur la longueur des bandes de la tente, retombera sur les côtés de la Demeure, de part et d’autre, pour la couvrir.

14 Tu feras pour la tente une couverture en peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture en cuir fin, par-dessus.

La charpente.

15 « Tu feras pour la Demeure des cadres en bois d’acacia qui seront dressés debout. 16 Chaque cadre sera long de dix coudées et large d’une coudée et demie. 17 Chaque cadre aura deux tenonsh jumelés ; tu feras de même pour tous les cadres de la Demeure.

h Chaque socle devait être pourvu de deux mortaises dans lesquelles venaient s’engager les tenons placés à la partie inférieure de chaque cadre.

18 Tu feras les cadres pour constituer la Demeure : vingt cadres pour le côté sud, vers le midi. 19 Tu feras quarante socles d’argent sous les vingt cadres : deux socles sous un cadre pour ses deux tenons, deux socles sous un autre cadre pour ses deux tenons. 20 Du second côté de la Demeure, le côté nord, il y aura vingt cadres 21 et quarante socles d’argent : deux socles sous un cadre, deux socles sous un autre cadre. 22 Pour le fond de la Demeure, vers la mer, tu feras six cadres, 23 et tu feras deux cadres pour les angles du fond de la Demeure. 24 Les cadres seront jumelés à leur base et le resteronti jusqu’à leur sommet, à la hauteur du premier anneau. Ainsi en sera-t-il pour les deux cadres destinés aux deux angles.

i « le resteront » grec, syr. ; « complets » hébr.

25 Il y aura donc huit cadres avec leurs socles d’argent, soit seize socles : deux socles sous un premier cadre, deux socles sous un autre cadre.

26 Tu feras des traverses en bois d’acacia : cinq pour les cadres du premier côté de la Demeure, 27 cinq traverses pour les cadres du second côté de la Demeure, et cinq traverses pour les cadres qui forment le fond de la Demeure, vers l’ouest. 28 La traverse médiane, placée à mi-hauteur, assemblera les cadres d’une extrémité à l’autre. 29 Tu plaqueras d’or les cadres, tu leur feras des anneaux d’or où se logeront les traverses, et tu plaqueras les traverses d’or.

30 Ainsi tu dresseras la Demeure, selon le modèle qui t’a été montré sur la montagne.

Le rideau.

31 « Tu feras un rideau de pourpre violette et écarlate, de cramoisi et de fin lin retors, brodé de chérubins. 32 Tu le mettras sur quatre colonnes d’acacia plaquées d’or, munies de crochets d’or, posées sur quatre socles d’argent. 33 Tu mettras le rideau sous les agrafes, tu introduiras là, derrière le rideau, l’arche du Témoignage, et le rideau marquera pour vous la séparation entre le Saint et le Saint des Saints.j

j Le rideau ferme au fidèle le Saint des Saints, demeure de Yahvé. Le grand prêtre seul y pénètre, au grand jour de l’Expiation, Lv 16 (et cf. He 9.6-14). La même séparation entre Saint et Saint des Saints existe dans le Temple de Salomon, 1 R 6.16, et le rideau se retrouve dans le Temple d’Hérode, Mt 27.51.

34 Tu mettras le propitiatoire sur l’arche du Témoignage, dans le Saint des Saints. 35 Tu placeras la table à l’extérieur du rideau, et le candélabre en face d’elle, du côté sud de la Demeure, et tu mettras la table du côté nord. 36 Tu feras pour l’entrée de la tente un voile broché de pourpre violette et écarlate, de cramoisi et de fin lin retors. 37 Tu feras pour ce voile cinq colonnes d’acacia et tu les plaqueras d’or, leurs crochets seront en or, et tu couleras pour elles cinq socles de bronze.

L’autel des holocaustes.

27 « Tu feras l’autelk en bois d’acacia ; de cinq coudées de long et de cinq coudées de large, l’autel sera carré ; il aura trois coudées de haut.

k L’autel par excellence, celui des holocaustes, 1 R 8.64.

2 Tu feras à ses quatre angles des cornesl faisant corps avec lui, et tu le plaqueras de bronze.

l Les « cornes » sont des protubérances aux quatre coins de l’autel. Ces cornes avaient une sainteté particulière. Le sang du sacrifice y était appliqué, 29.12, ainsi que sur les cornes de l’autel des parfums, 30.10. Le criminel pouvait les saisir pour se mettre à l’abri du châtiment, 1 R 1.50 ; 2.28.

3 Tu feras ses vases pour en ôter les cendres grasses, ses pelles, ses bols à aspersion, ses fourchettes et ses encensoirs. Tous les accessoires de l’autel, tu les feras de bronze. 4 Tu lui feras un treillis de bronze en forme de filet, et tu feras aux quatre extrémités de ce filet quatre anneaux de bronze. 5 Tu le mettras sous la corniche de l’autel, en bas, de telle sorte qu’il soit à mi-hauteur de l’autel. 6 Tu feras des barres pour l’autel, des barres en bois d’acacia, et tu les plaqueras de bronze. 7 On engagera les barres dans les anneaux, de telle sorte que les barres soient des deux côtés de l’autel lorsqu’on le transporte. 8 Tu le feras creux, en planches ; tu le feras comme on t’a montré sur la montagne.

Le parvis.m

9 « Tu feras le parvis de la Demeure. Pour le côté sud, vers le midi, les courtines du parvis, de fin lin retors, auront une longueur de cent coudées (pour le premier côté).

m Espace consacré autour du sanctuaire. Il est ici clos par une barrière de bois et d’étoffes. C’est l’équivalent des cours du Temple de Jérusalem, 1 R 6.36 ; Ez 40 ; Mt 21.12 ; Ac 21.27-30.

10 Ses vingt colonnes et ses vingt socles seront en bronze ; les crochets des colonnes et leurs tringles en argent. 11 De même pour le côté nord, tu feras des rideaux d’une longueur de cent coudées, ses vingt colonnes et leurs vingt socles seront en bronze ; les crochets des colonnes et leurs tringles en argent. 12 La largeur du parvis, du côté de la mer, comportera cinquante coudées de courtines, avec leurs dix colonnes et leurs dix socles. 13 La largeur du parvis sur le côté est, à l’orient, sera de cinquante coudées. 14 Quinze coudées de courtines pour un côté de l’entrée, avec leurs trois colonnes et leurs trois socles ; 15 pour le second côté de l’entrée, quinze coudées de courtines, avec leurs trois colonnes et leurs trois socles. 16 À la porte du parvis il y aura vingt coudées de voile damassé, de pourpre violette et écarlate, de cramoisi et de fin lin retors, avec leurs quatre colonnes et leurs quatre socles.

17 Toutes les colonnes autour du parvis seront réunies par des tringles d’argent ; leurs crochets seront d’argent et leurs socles de bronze. 18 La longueur du parvis sera de cent coudées, sa largeur de cinquante coudéesn et sa hauteur de cinq coudées. Tous les rideaux seront de fin lin retors et leurs socles de bronze.

n « cinquante coudées » sam. ; « cinquante sur cinquante » hébr. — On ajoute « Tous les rideaux » d’après 38.16.

19 Tous les accessoires pour le service général de la Demeure, tous ses piquets et ceux du parvis seront de bronze.

L’huile pour le luminaire.

20 « Quant à toi, tu ordonneras aux Israélites de te procurer de l’huile d’olives broyées pour le luminaire, afin qu’une lampe brûle en permanence. 21 Aaron et ses fils disposeront cette lampe dans la Tente du Rendez-vous, à l’extérieur du rideau qui pend devant le Témoignage, pour qu’elle brûle du soir au matin devant Yahvé. C’est un décret perpétuel pour les générations des Israélites.

Les vêtements des prêtres.

28 « Quant à toi, fais approcher de toi Aaron ton frère et ses fils, d’entre les Israélites, pour qu’il exerce mon sacerdoce : Aaron, Nadab et Abihu, Éléazar et Itamar, fils d’Aaron. 2 Tu feras pour Aaron ton frère des vêtements sacrés qui lui feront une glorieuse parure. 3 Tu t’adresseras à tous les hommes habiles que j’ai comblés d’habileté et ils feront les vêtements d’Aaron, pour qu’il soit consacré à l’exercice de mon sacerdoce. 4 Voici les vêtements qu’ils feront : un pectoral, un éphod, un manteau et une tunique brodée, un turban et une ceinture. Ils feront des vêtements sacrés pour ton frère Aaron et pour ses fils, afin qu’ils exercent mon sacerdoce. 5 Ils prendront l’or, la pourpre violette et écarlate, le cramoisi et le fin lin.

L’éphod.o

6 « Ils feront l’éphod brodé en or, en pourpre violette et écarlate, en cramoisi et en fin lin retors.

o L’hébreu biblique applique le nom d’éphod (étymologie incertaine) à trois réalités différentes : 1° l’éphod instrument divinatoire, qui servait à consulter Yahvé, cf. 1 S 2.28 ; 2° l’éphod bad , « pagne de lin », que portaient les ministres du culte, cf. 1 S 2.18 ; 3° l’éphod du grand prêtre, sorte de corselet maintenu par une ceinture et des bretelles. À ce corselet est attaché le « pectoral du jugement », vv. 15s, et le pectoral porte les sorts sacrés, le Urim et le Tummim, v. 30 ; Lv 8.7-8, cf. 1 S 14.41. L’éphod du grand prêtre est ainsi mis en rapport avec l’éphod divinatoire, de même que son nom rappelle l’antique vêtement des prêtres. Mais ces rapprochements sont artificiels cette description du vêtement du grand prêtre ne vaut que pour l’époque postexilique et l’usage de l’éphod divinatoire, avec les sorts sacrés, n’est plus attesté après David. — Cf. encore Jg 8.27.

7 Deux épaulettes y seront fixées : il y sera fixé par ses deux bords. 8 L’écharpe qui est dessus pour l’attacher sera de même travail et fera corps avec lui, elle sera d’or, de pourpre violette et écarlate, de cramoisi et de fin lin retors. 9 Tu prendras ensuite deux pierres de cornaline sur lesquelles tu graveras les noms des Israélites, 10 six de leurs noms sur la première pierre, et les six noms restants sur la deuxième pierre, selon l’ordre de leur naissance.

11 C’est selon l’art du lapidaire — en gravure de sceau — que tu graveras les deux pierres aux noms des Israélites, et tu les sertiras dans des chatons d’or.

12 Tu placeras les deux pierres aux épaulettes de l’éphod, comme mémorial des Israélites. Ainsi Aaron portera leurs noms sur ses deux épaules en présence de Yahvé, pour en faire mémoire. 13 Tu feras des rosettes d’or, 14 et deux chaînettes d’or pur que tu feras comme des cordelettes, en forme de torsades, et tu mettras les chaînettes en torsades aux rosettes.

Le pectoral.

15 « Tu feras le pectoral du jugement brodé comme l’éphod — tu le feras d’or, de pourpre violette et écarlate, de cramoisi et de fin lin retors.p

p Environ 22 cm.

16 Il sera carré et double, d’un empan de long et d’un empan de large. 17 Tu le garniras de pierres serties disposées sur quatre rangs :q une sardoine, une topaze, une émeraude pour la première rangée ;

q L’hébr. ajoute ici deux mots qui ne donnent aucun sens, litt. « de pierre, un rang ».

18 pour la deuxième rangée, une escarboucle, un saphir et un diamant ; 19 pour la troisième rangée, une agate, une hyacinthe et une améthyste ; 20 pour la quatrième rangée, une chrysolithe, une cornaline et un jaspe ; elles seront serties dans des chatons d’or. 21 Les pierres seront aux noms des Israélites, elles seront douze selon leurs noms, gravées comme des sceaux, chacune sera au nom de l’une des douze tribus.

22 Tu feras pour le pectoral des chaînettes d’or pur en forme de torsades.

23 r Tu feras pour le pectoral deux anneaux d’or, tu les mettras à ses deux extrémités,

r Les vv. 23-28 de l’hébr. ont été abrégés dans le grec et placés après le v. 29.

24 et tu mettras les deux torsades d’or aux deux anneaux fixés aux deux extrémités du pectoral. 25 Les deux autres bords des deux torsades, tu les mettras aux deux rosettes, et tu les mettras sur les épaulettes de l’éphod, par-devant. 26 Tu feras deux anneaux d’or et tu les placeras sur les deux extrémités du pectoral, sur la lisière intérieure de l’éphod. 27 Tu feras deux anneaux d’or et tu les mettras sur les deux épaulettes de l’éphod, vers le bas, en avant, près de leur point d’attache au-dessus de l’écharpe de l’éphod. 28 On liera le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l’éphod avec un cordon de pourpre violette, afin qu’il soit sur l’écharpe, et que le pectoral ne puisse se séparer de l’éphod. 29 Ainsi Aaron portera les noms des Israélites sur le pectoral du jugement, sur son cœur, quand il entrera dans le sanctuaire, comme mémorial devant Yahvé, toujours. 30 Tu joindras au pectoral du jugement le Urim et le Tummim, ils seront sur le cœur d’Aaron quand il pénétrera devant Yahvé, et Aaron portera sur son cœur le jugements des Israélites devant Yahvé, toujours.

s C’est-à-dire le moyen de juger, par l’oracle, les Israélites, cf. 28.6.

Le manteau.

31 « Tu feras le manteau de l’éphod tout entier de pourpre violette ; 32 il aura en son milieu une ouverture pour la tête ; son ouverture aura tout autour une lisière tissée comme l’ouverture d’un corselet de mailles, indéchirable. 33 Sur son ourlet tu feras des grenades de pourpre violette et écarlate et de cramoisi, tout autour de l’ourlet, avec, tout autour, des clochettes d’or intercalées : 34 une clochette d’or et une grenade, une clochette d’or et une grenade tout autour de l’ourlet de son manteau. 35 Aaron le portera pour officier, on en entendra le bruit quand il entrera dans le sanctuaire devant Yahvé, ou qu’il en sortira, et il ne mourra pas.t

t Vestige d’une conception primitive largement répandue, d’après laquelle le tintement des clochettes écartait les démons.

Le signe de consécration.

36 « Tu feras une fleur d’or pur et tu y graveras en intaille, comme un sceau : « Consacré à Yahvé. » 37 Tu la placeras sur un cordon de pourpre violette, et elle sera sur le turban : c’est sur le devant du turban qu’elle sera. 38 Elle sera sur le front d’Aaron, et Aaron se chargera ainsi des fautes concernant les choses saintes que consacreront les Israélites, pour toutes leurs saintes offrandes.u Elle sera sur son front toujours pour leur attirer la faveur de Yahvé.

u Le grand prêtre, étant consacré à Yahvé, réparait en sa personne les fautes rituelles involontaires.

39 Tu tisseras la tunique de lin fin, tu feras un turban de lin fin et une ceinture brochée.

Vêtements des prêtres.

40 « Pour les fils d’Aaron, tu feras des tuniques et des ceintures. Tu leur feras aussi des calottes qui leur feront une glorieuse parure.v

v Ce v., qui anticipe sur 29.1 et étend aux simples prêtres l’onction que 29.7 et Lv 8.12 réservent au grand prêtre, est une addition postérieure.

41 Tu en revêtiras Aaron, ton frère, et ses fils, puis tu les oindras, tu les investirasw et tu les consacreras à mon sacerdoce.

w Littéralement « tu rempliras leurs mains ». C’est le geste symbolique de mettre pour la première fois entre les mains du prêtre les portions de la victime qu’il doit offrir en sacrifice, 29.9 ; 32.29 ; Lv 8.27-28 ; Jg 17.5, 12 ; 1 R 13.33. C’est l’équivalent du rite de la « porrection des instruments » dans l’ordination romaine.

42 Fais-leur, pour couvrir leur nudité, des caleçonsx de lin qui iront des reins jusqu’aux cuisses.

x Pour éviter toute indécence. Le Code de l’Alliance, 20.26, interdisait, pour cela, les autels à degrés ; mais le Temple en posséda un.

43 Aaron et ses fils les porteront quand ils entreront dans la Tente du Rendez-vous, ou qu’ils s’approcheront de l’autel pour faire le service dans le sanctuaire, afin de ne pas se charger d’une faute qui entraînerait leur mort. C’est là un décret perpétuel pour Aaron et sa postérité après lui.

Consécration d’Aaron et de ses fils. Préparation.

29 « Voici ce que tu leur feras pour les consacrer à mon sacerdoce. Prends un jeune taureau et deux béliers sans défaut, 2 puis des pains sans levain, des gâteaux sans levain pétris à l’huile, des galettes sans levain frottées d’huile que tu auras faites de fleur de farine de froment. 3 Tu les mettras dans une même corbeille et tu les offriras, dans la corbeille, en même temps que le taureau et les deux béliers.

Purification, vêture et onction.

4 « Tu feras approcher Aaron et ses fils de l’entrée de la Tente du Rendez-vous, et tu les laverasy avec de l’eau.

y Bain complet différent des ablutions de 30.19-21, et destiné à conférer la pureté rituelle requise.

5 Tu prendras les vêtements et tu revêtiras Aaron de la tunique, du manteau de l’éphod, de l’éphod, du pectoral, et tu lui fixeras l’écharpe de l’éphod. 6 Tu placeras le turban sur sa tête, et tu y mettras le signe de la sainte consécration. 7 Tu prendras l’huile d’onction, tu en répandras sur sa tête et tu l’oindras.

8 Tu feras alors approcher ses fils et tu les revêtiras de tuniques. 9 Tu ceindras Aaron et ses fils d’une ceinture et tu assujettiras leur calotte. Le sacerdoce leur appartiendra alors par un décret perpétuel. Tu investiras Aaron et ses fils.

Offrandes.

10 « Tu amèneras le jeune taureau devant la Tente du Rendez-vous. Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la têtez du taureau

z Pour en faire leur sacrifice propre.

11 puis tu abattras le taureau devant Yahvé, à l’entrée de la Tente du Rendez-vous. 12 Tu prendras du sang du taureau et tu le mettras avec ton doigt sur les cornes de l’autel ; tout le sang, tu le répandras à la base de l’autel. 13 Tu prendras toute la graisse qui recouvre les entrailles, la masse graisseuse partant du foie, les deux rognons avec la graisse qui y adhère, et tu les feras fumer à l’autel. 14 Mais la chair du jeune taureau, sa peau et sa fiente, tu les brûleras au feu hors du camp, car c’est un sacrifice pour le péché.

15 Tu prendras ensuite l’un des béliers ; Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du bélier, 16 puis tu abattras le bélier et tu prendras son sang que tu répandras contre l’autel, tout autour. 17 Tu couperas le bélier en quartiers, tu en laveras les entrailles et les pattes, et tu les mettras sur ses quartiers et sur sa tête. 18 Puis tu feras fumer le bélier tout entier à l’autel. C’est là un holocauste pour Yahvé. C’est un parfum d’apaisement,a un mets consumé pour Yahvé.

a Cet anthropomorphisme exprime la satisfaction que Dieu trouve dans l’offrande qui lui est faite, cf. ci-dessous passim ; Gn 8.21 ; Lv 1.9 ; Nb 28.2.

19 Tu prendras ensuite le second bélier ; Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du bélier ; 20 tu abattras le bélier. Tu prendras de son sang et tu le mettras sur le lobe de l’oreille droiteb d’Aaron, sur le lobe de l’oreille droite de ses fils, sur le pouce de leur main droite et sur le gros orteil de leur pied droit. Puis tu répandras le sang contre l’autel, tout autour.

b « l’oreille droite » versions ; « l’oreille » hébr.

21 c Tu prendras du sang qui est sur l’autel et de l’huile d’onction, et tu en aspergeras Aaron et ses vêtements, ainsi que ses fils et les vêtements de ses fils ; ils seront ainsi consacrés, lui et ses vêtements, ainsi que ses fils et les vêtements de ses fils.

c Addition postérieure dont la place diffère. Grec avant 20b ; sam. après 28. Dans Lv, après Lv 8.29 qui correspond à 29.26.

Investiture des prêtres.

22 « Du bélier, tu prendras la graisse, la queue, la graisse qui recouvre les entrailles et la masse graisseuse partant du foie, les rognons et la graisse qui y adhère, ainsi que la patte droite, car c’est un bélier d’investiture. 23 Tu prendras aussi un pain rond, un gâteau à l’huile et une galette dans la corbeille d’azymes qui est devant Yahvé. 24 Tu placeras le tout sur les paumes d’Aaron et les paumes de ses fils, et tu feras le geste de présentationd devant Yahvé.

d Ce rite de présentation consistait à balancer d’avant en arrière l’objet qui se trouvait ainsi offert à la divinité avant de revenir au prêtre.

25 Tu les prendras ensuite de leurs mains et tu les feras fumer à l’autel, par-dessus l’holocauste, en parfum d’apaisement devant Yahvé ; c’est là un mets consumé pour Yahvé.

26 Tu prendras la poitrine du bélier d’investiture d’Aaron, et tu feras avec elle le geste de présentation devant Yahvé ; ce sera ta part. 27 Tu consacreras la poitrine qui a été présentée, ainsi que la patte qui a été prélevée, qui ont été présentées et prélevées sur le bélier d’investiture d’Aaron et de ses fils. 28 Ce sera, selon un décret perpétuel, ce qu’Aaron et ses fils recevront des Israélites, car c’est un prélèvement, le prélèvement de Yahvé, fait par les Israélites sur leurs sacrifices de communion ; un prélèvement pour Yahvé.

29 Les vêtements sacrés d’Aaron passeront après lui à ses fils qui les revêtiront lors de leur onction et de leur investiture. 30 Pendant sept jours il les revêtira, celui des fils d’Aaron qui sera prêtre après lui et qui entrera dans la Tente du Rendez-vous pour servir dans le sanctuaire.

Repas sacré.

31 « Tu prendras le bélier d’investiture et tu en feras cuire la viande dans un lieu saint. 32 Aaron et ses fils mangeront la viande du bélier et le pain qui est dans la corbeille, à l’entrée de la Tente du Rendez-vous. 33 Ils mangeront ce qui aura servi à faire l’expiation pour eux, lors de leur investiture et de leur consécration. Nul profane n’en mangera, car ce sont choses saintes. 34 Si, au matin, il reste de la viande du sacrifice d’investiture et du pain, tu brûleras le reste au feu, on ne le mangera pas : c’est chose sainte. 35 Tu feras ainsi pour Aaron et ses fils, conformément à tout ce que je t’ai ordonné : tu emploieras sept jours pour leur investiture.

Consécration de l’autel des holocaustes.

36 « Chaque jour tu offriras aussi un jeune taureau en sacrifice pour le péché — en expiation. Tu offriras pour l’autel un sacrifice pour le péché, quand tu feras pour lui l’expiation, et tu l’oindras pour le consacrer. 37 Pendant sept jours tu feras l’expiation pour l’autel et tu le consacreras ; il sera alors éminemment saint et tout ce qui touchera l’autel sera saint.

Holocauste quotidien.

38 « Voici ce que tu offriras sur l’autel : deux agneaux mâles d’un an, chaque jour, à perpétuité. 39 Tu offriras l’un de ces agneaux le matin et l’autre au crépuscule ; 40 avec le premier agneau, un dixième de mesuree de fleur de farine pétrie avec un quart de setierf d’huile d’olives broyées et une libation d’un quart de setier de vin.

e Soit environ 4,50 litres.

f Soit environ 1,87 litre.

41 Le second agneau, tu l’offriras au crépuscule ; tu l’offriras avec une oblation et une libation semblables à celles du matin : en parfum d’apaisement, en offrande consumée pour Yahvé. 42 Ce sera un holocauste perpétuel pour toutes vos générations, à l’entrée de la Tente du Rendez-vous, en présence de Yahvé, où je vous donnerai rendez-vous pour te parler.

43 Je donnerai rendez-vous aux Israélites en ce lieu, et il sera consacré par ma gloire. 44 Je consacrerai la Tente du Rendez-vous et l’autel. Je consacrerai aussi Aaron et ses fils pour qu’ils exercent mon sacerdoce. 45 Je demeurerai au milieu des Israélites et je serai leur Dieu, 46 et ils sauront que je suis Yahvé, leur Dieu, qui les ai fait sortir du pays d’Égypte pour demeurer parmi eux, moi Yahvé, leur Dieu.

Autel des parfums.

30 « Tu feras un autel où faire fumer l’encens,g tu le feras en bois d’acacia.

g Dans le Temple de Salomon, il est placé devant le Saint des Saints, 1 R 6.20-21. De tels autels étaient en usage dans tout l’Orient ancien.

2 D’une coudée de long et d’une coudée de large, il sera carré, et il aura deux coudées de haut ; ses cornes feront corps avec lui. 3 Tu plaqueras d’or pur sa partie supérieure, ses parois tout autour et ses cornes, et tu lui feras tout autour une moulure d’or. 4 Tu lui feras deux anneaux d’or au-dessous de la moulure, sur ses deux côtés ; tu les feras sur les deux faces pour y loger les barres servant à son transport. 5 Tu feras ces barres en bois d’acacia, et tu les plaqueras d’or. 6 Tu le mettras devant le rideau qui pend devant l’arche du Témoignage — devant le propitiatoire qui est sur le Témoignage — où je te donnerai rendez-vous. 7 Aaron y fera fumer l’encens aromatique chaque matin, quand il mettra les lampes en ordre il le fera fumer.

8 Et quand Aaron replacera les lampes, au crépuscule, il le fera encore fumer. C’est un encens perpétuel devant Yahvé, pour vos générations. 9 Vous n’offrirez dessus ni encens profane ni holocauste ni oblation, et vous n’y verserez aucune libation. 10 Une fois l’an, Aaron fera l’expiation sur les cornes de l’autel ; avec le sang du sacrifice pour le péché, au jour de l’Expiation, une fois l’an, il fera l’expiation pour lui, pour vos générations ; il est éminemment saint, pour Yahvé. »

Impôt de la capitation.

11 Yahvé parla à Moïse et lui dit : 12 « Quand tu dénombreras les Israélites par le recensement, chacun d’eux donnera à Yahvé la rançon de sa vie lors de son recensement pour qu’aucun fléau n’éclate parmi eux à l’occasion du recensement. 13 Quiconque est soumis au recensement donnera un demi-sicle sur la base du sicle du sanctuaire : vingt géras par sicle. Ce demi-sicle sera un prélèvement pour Yahvé. 14 Quiconque est soumis au recensement, c’est-à-dire âgé de vingt ans et au-delà, donnera le prélèvement de Yahvé. 15 Le riche ne donnera pas plus et le pauvre ne donnera pas moins d’un demi-sicle lorsqu’il donnera le prélèvement pour Yahvé, en rançon de vos vies.h

h Riches et pauvres sont égaux devant Dieu. — Le « sicle du sanctuaire » n’apparaît que dans des textes tardifs, ici, 38.24-26 ; Lv 5.15 ; 27.25 ; Nb 3.47 ; 18.16. Il est peut-être le sicle ancien, valant 1/50e de mine et pesant environ 11,4 g, tandis que le sicle courant était tombé à 1/60e de mine, cf. Ez 45.12.

16 Tu prendras l’argent de la rançon des Israélites, et tu le donneras au service de la Tente du Rendez-vous ; il sera pour les Israélites un mémorial devant Yahvé, pour la rançon de vos vies. »

Le bassin.

17 Yahvé parla à Moïse et lui dit : 18 « Tu feras pour les ablutions un bassin de bronze à socle de bronze ; tu le mettras entre la Tente du Rendez-vous et l’autel, et tu y mettras de l’eau, 19 avec quoi Aaron et ses fils laveront leurs mains et leurs pieds. 20 Quand ils entreront dans la Tente du Rendez-vous, ils se laveront avec de l’eau afin de ne pas mourir ; de même, quand ils s’approcheront de l’autel pour le service, pour faire fumer une offrande consumée pour Yahvé, 21 ils laveront leurs mains et leurs pieds, afin de ne pas mourir : c’est là un décret perpétuel pour lui et sa descendance, pour leurs générations. »

L’huile d’onction.i

22 Yahvé parla à Moïse et lui dit :

i Ces prescriptions concernant l’usage de l’huile (comme celles qui suivent, sur le parfum) sont tardives. Tous les prêtres sont oints, aucun laïc ne doit l’être. Dans les textes historiques anciens, l’onction est réservée au roi : 1 S 10.1s ; 16.1s ; 1 R 1.39 ; 2 R 9.6 ; 11.12. Cette onction donne au roi un caractère sacré il est l’Oint de Yahvé, 1 S 24.7 ; 26.9, 11, 23 ; 2 S 1.14, 16 ; 19.22, en hébreu « le Messie », en grec « le Christ ». Appliqué souvent par les Psaumes à David et à sa dynastie, ce titre est devenu par excellence celui du Roi de l’avenir, le Messie, dont David était le type, et le Nouveau Testament le donne au Christ Jésus. Quant aux membres du sacerdoce, il ne semble pas que l’onction leur ait été conférée avant l’époque perse. Les textes sacerdotaux anciens la réservaient au grand prêtre, 29.7, 29 ; Lv 4.3, 5, 16 ; 8.12. On l’étendit ensuite à tous les prêtres, ici v. 30 et 28.41 ; 40.15 ; Lv 7.36 ; 10.8 ; Nb 3.3.

23 « Pour toi, prends des parfums de choix : cinq cents sicles de myrrhe vierge, la moitié de cinnamome odoriférant : deux cent cinquante sicles, et de roseau odoriférant deux cent cinquante sicles.

24 Cinq cents sicles de casse — selon le sicle du sanctuaire — et un setier d’huile d’olive. 25 Tu en feras une huile d’onction sainte, un mélange odoriférant comme en compose le parfumeur : ce sera une huile d’onction sainte. 26 Tu en oindras la Tente du Rendez-vous et l’arche du Témoignage, 27 la table et tous ses accessoires, le candélabre et ses accessoires, l’autel des parfums, 28 l’autel des holocaustes et tous ses accessoires, le bassin et son socle. 29 Tu les consacreras, ils seront alors éminemment saints, et tout ce qui les touchera sera saint. 30 Tu oindras Aaron et ses fils, et tu les consacreras pour qu’ils exercent mon sacerdoce. 31 Puis tu parleras aux Israélites et tu leur diras : ceci sera pour vous,j pour vos générations, une huile d’onction sainte.

j « sera pour vous » grec ; « sera pour moi » hébr. ; cf. v. 37 « il sera saint pour toi ».

32 On n’en versera pas sur le corps d’un homme quelconque et vous n’en ferez pas de semblable, de même composition. C’est une chose sainte, elle sera sainte pour vous. 33 Quiconque fera le même parfum et en mettra sur un profane sera retranché de son peuple. »

Le parfum.

34 Yahvé dit à Moïse : « Prends des aromates : storax, onyx, galbanum, aromates et pur encens, chacun en quantité égale 35 et tu en feras un parfum à brûler comme en opère le parfumeur, salé, pur, saint. 36 Tu en broieras finement une partie et tu en mettras devant le Témoignage, dans la Tente du Rendez-vous, là où je te donnerai rendez-vous. Il sera pour vous éminemment saint. 37 Le parfum que tu fais là, vous n’en ferez pas pour vous-mêmes de même composition. Il sera saint pour toi, réservé à Yahvé. 38 Quiconque fera le même pour en humer l’odeur, sera retranché de son peuple. »

Les ouvriers du sanctuaire.

31 Yahvé parla à Moïse et lui dit : 2 « Vois, j’ai désigné nommément Beçaléel, fils de Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda. 3 Je l’ai comblé de l’esprit de Dieuk en habileté, intelligence et savoir pour toutes sortes d’ouvrages ;

k L’esprit de Dieu est tenu pour le dispensateur des qualités extraordinaires. Ici l’habileté technique, conçue comme participant en quelque manière à la Sagesse divine.

4 pour concevoir des projets et les exécuter en or, en argent et en bronze ; 5 pour tailler les pierres à enchâsser, pour tailler le bois et pour exécuter toute sorte d’ouvrage. 6 Voici que je lui adjoins Oholiab, fils d’Ahisamak, de la tribu de Dan, et j’ai mis la sagesse dans le cœur de tous les hommes au cœur sage pour qu’ils fassent tout ce que je t’ai ordonné : 7 la Tente du Rendez-vous, l’arche du Témoignage, le propitiatoire qui est sur elle et tout le mobilier de la Tente ; 8 la table et tous ses accessoires, le candélabre pur et tous ses accessoires, l’autel des parfums, 9 l’autel des holocaustes et tous ses accessoires, le bassin et son socle ; 10 les vêtements d’apparat, les vêtements sacrés pour Aaron le prêtre, et les vêtements de ses fils, pour exercer le sacerdoce ; 11 l’huile d’onction et l’encens aromatique pour le sanctuaire. En tout, ils feront comme je te l’ai ordonné. »

Repos sabbatique.l

12 Yahvé dit à Moïse :

l La loi du repos sabbatique, sans lien avec ce qui précède, a pu être insérée ici pour mettre en relief sa signification cultuelle.

13 « Toi, parle aux Israélites et dis-leur : vous garderez bien mes sabbats, car c’est un signe entre moi et vous pour vos générations, afin qu’on sache que je suis Yahvé, celui qui vous sanctifie. 14 Vous garderez le sabbat car il est saint pour vous. Qui le profanera sera mis à mort ; quiconque fera ce jour-là quelque ouvrage sera retranché du milieu de son peuple. 15 Pendant six jours on fera l’ouvrage à faire, mais le septième jour sera jour de repos complet, consacré à Yahvé. Quiconque travaillera le jour du sabbat sera mis à mort. 16 Les Israélites garderont le sabbat, en observant le sabbat dans leurs générations, c’est une alliance éternelle. 17 Entre moi et les Israélites c’est un signe à perpétuité, car en six jours Yahvé a fait les cieux et la terre, mais le septième jour il a chômé et repris haleine. »

Remise à Moïse des tables de la Loi.m

18 Quand Il eut fini de parler avec Moïse sur le mont Sinaï, Il lui remit les deux tables du Témoignage, tables de pierre écrites du doigt de Dieu.

m Ce v. se rattache à 24.12-15 et reprend les récits anciens par-dessus la grande insertion sacerdotale. — Les tables portent le Décalogue, appelé le Témoignage, cf. 25.16, qui contient les clauses de l’Alliance. De même, les traités orientaux étaient inscrits sur des tablettes ou sur des stèles, et gardés dans un sanctuaire.

Exode 34.29-40.38

Moïse redescend de la montagne.p

29 Lorsque Moïse redescendit de la montagne du Sinaï, les deux tables du Témoignage étaient dans la main de Moïse quand il descendit de la montagne, et Moïse ne savait pas que la peau de son visage rayonnait parce qu’il avait parlé avec lui.

p Les vv. 29-35 sont d’origine incertaine. Ils rapportent une tradition sur le rayonnement du visage de Moïse, exprimé par le verbe qaran , dérivé de qeren , « corne », d’où la traduction littérale de la Vulg. « son visage avait des cornes ». Les vv. 29-33 utilisent cette tradition pour décrire Moïse à sa descente de la montagne ; les vv. 34-35 la rattachent à la Tente du Rendez-vous, dans la tradition de 33.7-11.

30 Aaron et tous les Israélites virent Moïse, et voici que la peau de son visage rayonnait, et ils avaient peur de l’approcher. 31 Moïse les appela ; Aaron et tous les chefs de la communauté revinrent alors vers lui, et Moïse leur parla. 32 Ensuite tous les Israélites s’approchèrent, et il leur ordonna tout ce dont Yahvé avait parlé sur le mont Sinaï. 33 Quand Moïse eut fini de leur parler, il mit un voile sur son visage. 34 Lorsque Moïse entrait devant Yahvé pour parler avec lui, il ôtait le voile jusqu’à sa sortie. En sortant, il disait aux Israélites ce qui lui avait été ordonné, 35 et les Israélites voyaient la peau du visage de Moïse rayonner. Puis Moïse remettait le voile sur son visage, jusqu’à ce qu’il entrât pour parler avec lui.

6. CONSTRUCTION ET ÉRECTION DU SANCTUAIREq

Loi du repos sabbatique.

35 Moïse assembla toute la communauté des Israélites et leur dit : « Voici ce que Yahvé a ordonné de faire :

q Cette section, 35-39, mentionne l’exécution des ordres donnés dans les chap. 25-31, dont elle est une répétition presque littérale.

2 Pendant six jours on fera le travail, mais le septième jour sera pour vous un jour saint, un jour de repos complet consacré à Yahvé. Quiconque fera ce jour-là un travail quelconque sera mis à mort. 3 Vous n’allumerez de feu, le jour du sabbat, dans aucune de vos demeures. »

Collecte des matériaux.

4 Moïse dit à toute la communauté des Israélites : « Voici ce qu’a ordonné Yahvé : 5 Prélevez sur vos biens une contribution pour Yahvé. Que tous ceux que leur cœur y incite apportent la contribution de Yahvé : de l’or, de l’argent et du bronze ; 6 de la pourpre violette et écarlate, du cramoisi, du lin fin et du poil de chèvre ; 7 des peaux de béliers teintes en rouge, du cuir fin et du bois d’acacia ; 8 de l’huile pour le luminaire, des aromates pour l’huile d’onction et l’encens aromatique ; 9 des pierres de cornaline et des pierreries à enchâsser pour l’éphod et le pectoral. 10 Que ceux parmi vous qui sont habiles viennent faire tout ce qu’a ordonné Yahvé : 11 la Demeure, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses cadres, ses traverses, ses colonnes et ses socles ; 12 l’arche et ses barres, le propitiatoire et le rideau du voile ; 13 la table, ses barres et tous ses accessoires ainsi que les pains d’oblation ; 14 le candélabre pour la lumière, ses accessoires, ses lampes ainsi que l’huile pour le luminaire ; 15 l’autel des parfums et ses barres, l’huile d’onction, l’encens aromatique et le voile de l’entrée, pour l’entrée de la Demeure ; 16 l’autel des holocaustes et son treillis de bronze, ses barres et tous ses accessoires, le bassin et son socle ; 17 les courtines du parvis, ses colonnes, ses socles et le rideau de l’entrée du parvis ; 18 les piquets de la Demeure et les piquets du parvis avec leurs cordes ; 19 les vêtements d’apparat pour officier dans le sanctuaire — les vêtements sacrés pour le prêtre Aaron et les vêtements de ses fils pour l’exercice du sacerdoce. »

20 Alors toute la communauté des Israélites se retira de la présence de Moïse.

21 Puis tous ceux que leur cœur y portait et tous ceux que leur âme y incitait apportèrent la contribution de Yahvé, pour le travail de la Tente du Rendez-vous, pour son service général et pour les vêtements sacrés. 22 Les hommes et les femmes vinrent, tous ceux que leur cœur y incitait apportèrent des broches, des anneaux, des bagues, des colliers, toutes sortes d’objets d’or — tous ceux qui avaient voué de l’or à Yahvé. 23 Tous ceux qui se trouvaient avoir de la pourpre violette et écarlate, du cramoisi, du lin fin, du poil de chèvre, des peaux de béliers teintes en rouge et du cuir fin, l’apportèrent. 24 Tous ceux qui offraient une contribution d’argent et de bronze apportèrent la contribution de Yahvé, et tous ceux qui se trouvaient avoir du bois d’acacia pour tous les travaux à exécuter l’apportèrent. 25 Toutes les femmes habiles filèrent de leurs mains et apportèrent ce qu’elles avaient filé : pourpre violette et écarlate, cramoisi et lin fin. 26 Toutes les femmes que leur cœur y portait en raison de leur habileté, filèrent le poil de chèvre. 27 Les chefs apportèrent les pierres de cornaline et les pierres à enchâsser dans l’éphod et le pectoral, 28 les aromates et l’huile pour le luminaire, pour l’huile d’onction et pour l’encens aromatique. 29 Tous les Israélites, hommes et femmes, que leur cœur incitait à contribuer à l’ensemble de l’ouvrage que Yahvé, par l’intermédiaire de Moïse, avait ordonné d’exécuter, apportèrent une offrande à Yahvé.

Les ouvriers du sanctuaire.

30 Moïse dit aux Israélites : « Voyez, Yahvé a désigné nommément Beçaléel, fils de Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda. 31 Il l’a comblé de l’esprit de Dieu, d’habileté, d’intelligence et de savoir, pour toutes sortes d’ouvrages ; 32 pour concevoir les projets et les exécuter en or, en argent et en bronze, 33 pour tailler les pierres à enchâsser, pour tailler le bois et pour exécuter toutes sortes d’œuvres d’art. 34 Il a mis en son cœur, à lui ainsi qu’à Oholiab, fils d’Ahisamak, de la tribu de Dan, le don d’enseigner. 35 Il les a comblés d’habileté pour exécuter toutes sortes d’ouvrages, tous les ouvrages du ciseleur, du brodeur, du brocheur de pourpre violette et écarlate, de cramoisi et de lin fin, et du tisserand, de tous ceux qui font toutes sortes d’ouvrages et de ceux qui conçoivent des projets.

36 Beçaléel, Oholiab et tous les hommes à qui Yahvé a donné l’habileté et l’intelligence pour qu’ils sachent faire tout le travail à accomplir au sanctuaire, feront tout comme Yahvé l’a ordonné. »

Arrêt de la collecte.

2 Moïse appela donc Beçaléel, Oholiab et tous les hommes habiles à qui Yahvé avait donné l’habileté, tous ceux que leur cœur portait à s’appliquer à l’ouvrage pour le faire. 3 Ils reçurent de Moïse tout ce que les Israélites avaient apporté en contribution pour exécuter le travail d’édification du sanctuaire. Comme ils continuaient d’apporter, chaque matin, leurs offrandes,

4 tous les hommes habiles faisant tout le travail du sanctuaire vinrent, chacun quittant le travail qu’il était en train de faire, 5 et dirent à Moïse : « Le peuple apporte plus qu’il n’en faut pour le travail que Yahvé a ordonné de faire. » 6 Moïse donna un ordre et l’on fit passer dans le camp une proclamation : « Que personne, homme ou femme, ne fasse plus quoi que ce soit pour la contribution du sanctuaire », et l’on empêcha le peuple de rien apporter. 7 Les matériaux suffisaient pour faire tout le travail et il y en avait même en surplus.

La Demeure.r

8 Tous les hommes habiles, parmi ceux qui faisaient le travail, firent la Demeure. Ils la fit de dix bandes d’étoffe de fin lin retors, de pourpre violette et écarlate et de cramoisi, brodées de chérubins.

r Dans 36.8—39.43, le grec, qui a traduit un texte hébreu assez différent du nôtre, le distribue dans un ordre différent, à savoir : 36.8 ; 39.1-3 ; 36.8-9, 35-38 ; 38.9-20, 21-23 ; 37.1-23 ; 36.34, 36, 38 ; 38.20 ; 38.1-7 ; 37.5 ; 38.8 et 40.30-32 ; 38.24-31 ; 39.32 ; 39.1 ; 39.33-43 (avec des interversions dans le texte) ; 40.1-38.

s Le pluriel fait place au singulier l’auteur a repris textuellement, avec les changements grammaticaux requis, les ordres donnés à Moïse en personne.

9 La longueur d’une bande était de vingt-huit coudées et sa largeur de quatre coudées. Toutes les bandes avaient les mêmes dimensions. 10 Il assembla les bandes cinq d’un côté, cinq de l’autre. 11 Il fit des brides de pourpre violette à la lisière de la première bande, à l’extrémité du premier assemblage, et fit de même à la lisière de la dernière bande du second assemblage. 12 Il fit cinquante brides à la première bande et cinquante brides à l’extrémité de la bande du second assemblage, les brides se correspondant l’une à l’autre. 13 Il fit cinquante agrafes d’or et assembla les bandes l’une à l’autre avec les agrafes : la Demeure fut ainsi d’un seul tenant. 14 Puis il fit des bandes d’étoffe de poil de chèvre pour la tente qui est sur la Demeure. Il en fit onze. 15 La longueur d’une bande était de trente coudées et sa largeur de quatre coudées : les onze bandes avaient mêmes dimensions. 16 Il assembla cinq bandes d’une part et six bandes d’autre part.

17 Il fit cinquante brides à la lisière de la dernière bande du premier assemblage, et il fit cinquante brides à la lisière de la bande du second assemblage. 18 Il fit cinquante agrafes de bronze pour assembler la tente afin qu’elle soit d’un seul tenant. 19 Il fit pour la tente une couverture en peaux de béliers teintes en rouge, et une en cuir fin par-dessus.

La charpente.

20 Il fit pour la Demeure des cadres en bois d’acacia dressés debout. 21 Chaque cadre était long de dix coudées et large d’une coudée et demie ; 22 chaque cadre avait deux tenons jumelés. Il fit de même pour les cadres de la Demeure. 23 Il fit les cadres pour la Demeure : vingt cadres pour le côté sud, vers le midi. 24 Il fit quarante socles d’argent pour les vingt cadres : deux socles sous un cadre pour ses deux tenons, deux socles sous un autre cadre pour ses deux tenons. 25 Il fit pour le second côté de la Demeure, vers le nord, vingt cadres 26 et quarante socles d’argent : deux socles sous un cadre, deux socles sous un autre cadre. 27 Pour le fond de la Demeure, vers l’ouest, il fit six cadres. 28 Il fit aussi deux cadres pour les angles du fond de la Demeure. 29 Ils étaient jumelés à leur partie inférieure et le demeuraient jusqu’au sommet, à la hauteur du premier anneau. Ainsi fit-il pour les deux cadres des deux angles. 30 Il y avait huit cadres avec leurs seize socles d’argent, deux socles sous chaque cadre. 31 Il fit des traverses en bois d’acacia, 32 cinq pour les cadres du premier côté de la Demeure, cinq pour les cadres du second côté de la Demeure et cinq pour les cadres du fond de la Demeure, du côté de la mer. 33 Il fit la traverse médiane pour assembler les cadres à mi-hauteur, d’une extrémité à l’autre. 34 Il plaqua d’or les cadres et leur fit des anneaux d’or où s’engageraient les traverses, et il plaqua d’or leurs traverses.

Le rideau.

35 Il fit le rideau de pourpre violette et écarlate, de cramoisi et de fin lin retors, brodé de chérubins. 36 Il lui fit quatre colonnes en acacia qu’il plaqua d’or, avec leurs crochets d’or, et il fondit pour elles quatre socles d’argent. 37 Il fit pour l’entrée de la tente un voile broché de pourpre violette et écarlate, de cramoisi et de fin lin retors, 38 ainsi que ses cinq colonnes avec leurs crochets ; il plaqua d’or leurs chapiteaux et leurs tringles ; leurs cinq socles étaient en bronze.

L’arche.

37 Beçaléel fit l’arche en bois d’acacia. Elle était longue de deux coudées et demie, large d’une coudée et demie et haute d’une coudée et demie.

2 Il la plaqua d’or pur au-dedans et au-dehors et fit une moulure d’or tout autour. 3 Il fondit, pour l’arche, quatre anneaux d’or, à ses quatre pieds : deux anneaux sur un côté, et deux anneaux sur l’autre. 4 Il fit des barres en bois d’acacia et les plaqua d’or. 5 Puis il introduisit les barres dans les anneaux fixés sur les côtés de l’arche pour porter l’arche. 6 Il fit un propitiatoire d’or pur, de deux coudées et demie de long et d’une coudée et demie de large. 7 Il fit deux chérubins d’or repoussé, il les fit aux deux extrémités du propitiatoire :

8 un chérubin à cette extrémité-ci, un chérubin à cette extrémité-là, il fit faire corps aux chérubins avec le propitiatoire à ses deux extrémités. 9 Les chérubins avaient les ailes déployées vers le haut et protégeaient de leurs ailes le propitiatoire, en se faisant face ; les faces des chérubins étaient tournées vers le propitiatoire.

La table des pains d’oblation.

10 Il fit la table en bois d’acacia ; elle avait deux coudées de long, une coudée de large et une coudée et demie de haut. 11 Il la plaqua d’or pur et fit une moulure d’or tout autour. 12 Il fit, tout autour, des entretoises larges d’un palme et fit une moulure d’or autour des entretoises. 13 Il fondit pour elle quatre anneaux d’or et il mit les anneaux aux quatre angles formés par les quatre pieds. 14 Les anneaux étaient placés près des entretoises et servaient de logement aux barres qui servaient pour porter la table. 15 Il fit les barres en bois d’acacia et les plaqua d’or, pour porter la table. 16 Il fit les accessoires qui devaient être sur la table : ses plats, ses coupes, ses bols et ses aiguières pour les libations, tous d’or pur.

Le candélabre.

17 Il fit le candélabre d’or pur. D’or repoussé, il fit le candélabre, sa base et son fût. Ses calices, boutons et fleurs, faisaient corps avec lui. 18 Six branches s’en détachaient sur les côtés : trois branches du candélabre d’un côté, trois branches du candélabre de l’autre côté. 19 La première branche portait trois calices en forme de fleur d’amandier, avec bouton et fleur. La deuxième branche portait trois calices en forme de fleur d’amandier, avec bouton et fleur. Il en était ainsi pour les six branches partant du candélabre. 20 Le candélabre lui-même portait quatre calices en forme de fleur d’amandier, avec bouton et fleur : 21 un bouton sous les deux premières branches partant du candélabre, un bouton sous les deux branches suivantes, un bouton sous les deux dernières branches : donc aux six branches s’en détachant. 22 Les boutons et les branches faisaient corps avec le candélabre, et le tout était fait d’un bloc d’or pur repoussé. 23 Puis il fit ses sept lampes, avec leurs mouchettes et leurs cendriers d’or pur.

24 D’un talent d’or pur, il fit le candélabre et tous ses accessoires.

L’autel des parfums. L’huile d’onction et le parfum.

25 Il fit l’autel des parfums en bois d’acacia, d’une coudée de long, d’une coudée de large — donc carré — et de deux coudées de haut ; ses cornes faisaient corps avec lui. 26 Il le plaqua d’or pur, sa partie supérieure, ses parois tout autour et ses cornes, et fit une moulure d’or tout autour. 27 Il lui fit deux anneaux d’or au-dessous de la moulure, sur les deux côtés, sur les deux faces pour loger les barres servant à son transport. 28 Il fit les barres en bois d’acacia et les plaqua d’or.

29 Il fit aussi l’huile d’onction sainte et l’encens aromatique — comme un parfumeur.

L’autel des holocaustes.

38 Il fit l’autel des holocaustes en bois d’acacia ; de cinq coudées de long, de cinq coudées de large — donc carré — et de trois coudées de haut. 2 Il fit à ses quatre angles des cornes qui faisaient corps avec lui, et il le plaqua de bronze. 3 Il fit tous les accessoires de l’autel : les vases à cendres et les pelles, les bols à aspersion, les fourchettes et les encensoirs. Tous les accessoires de l’autel, il les fit de bronze. 4 Il fit pour l’autel un treillis de bronze en forme de filet, sous la corniche, depuis le bas jusqu’à mi-hauteur. 5 Il fondit quatre anneaux aux quatre angles du treillis de bronze pour recevoir les barres. 6 Il fit les barres en bois d’acacia et les plaqua de bronze. 7 Il engagea les barres dans les anneaux fixés sur les deux côtés de l’autel, pour le transporter grâce à elles ; il le fit creux, en planches.

Le bassin.

8 Il fit le bassin en bronze et son socle en bronze avec les miroirs des femmes qui faisaient le service à l’entrée de la Tente du Rendez-vous.t

t Les miroirs antiques étaient de bronze poli. — On ne sait quel était le rôle de ces femmes. C’est peut-être là un écho purifié de 2 R 23.7. Ce texte a servi à gloser 1 S 2.22.

Construction du parvis.

9 Il fit le parvis ; du côté du sud, au midi, les rideaux du parvis, en fin lin retors, avaient cent coudées. 10 Leurs vingt colonnes et leurs vingt socles étaient de bronze ; les crochets des colonnes et leurs tringles étaient d’argent. 11 Cent coudées aussi du côté du nord ; leurs vingt colonnes et leurs vingt socles étaient de bronze ; les crochets des colonnes et leurs tringles étaient d’argent. 12 Du côté de l’ouest les rideaux avaient cinquante coudées, avec leurs dix colonnes et leurs dix socles. Les crochets des colonnes et leurs tringles étaient d’argent.

13 Et du côté de l’est, à l’orient, cinquante coudées. 14 À l’un des côtés il y avait quinze coudées de rideaux avec leurs trois colonnes et leurs trois socles.

15 Au second côté — de part et d’autre de la porte du parvis — il y avait quinze coudées de rideaux avec leurs trois colonnes et leurs trois socles. 16 Tous les rideaux entourant l’enceinte du parvis étaient de fin lin retors. 17 Les socles des colonnes étaient de bronze ; les crochets des colonnes et leurs tringles étaient d’argent ; le revêtement de leurs chapiteaux était d’argent, et toutes les colonnes du parvis étaient munies de tringles d’argent. 18 Le voile de la porte du parvis était broché, fait de pourpre violette et écarlate, de cramoisi et de fin lin retors. Il avait vingt coudées de long et cinq coudées de haut (dans la largeur), comme les rideaux du parvis. 19 Leurs quatre colonnes et leurs quatre socles étaient de bronze, leurs crochets étaient d’argent, le revêtement de leurs chapiteaux et leurs tringles étaient d’argent. 20 Tous les piquets autour de la Demeure et du parvis étaient de bronze.

Compte des métaux.u

21 Voici les comptes de la Demeure — la Demeure du Témoignage — établis sur l’ordre de Moïse, travail des Lévites, par l’intermédiaire d’Itamar, fils d’Aaron, le prêtre.

u Ce morceau est une addition rédactionnelle il suppose l’institution des Lévites, Nb 3, et le recensement du peuple, Nb 1.

22 Beçaléel, fils de Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda, fit tout ce que Yahvé avait ordonné à Moïse, 23 et avec lui Oholiab, fils de Ahisamak, de la tribu de Dan, ciseleur, brodeur, brocheur en pourpre violette et écarlate, en cramoisi et en lin fin.

24 Total de l’or employé pour les travaux, pour l’ensemble des travaux du sanctuaire (c’était l’or consacré) : vingt-neuf talents et sept cent trente sicles, selon le sicle du sanctuaire. 25 L’argent du recensement de la communauté : cent talents et mille sept cent soixante-quinze sicles, selon le sicle du sanctuaire :

26 un beqa par tête, un demi-sicle, selon le sicle du sanctuaire, pour tous ceux qui furent recensés, âgés de vingt ans et plus, pour six cent trois mille cinq cent cinquante. 27 Cent talents d’argent pour fondre les socles du sanctuaire et les socles du rideau : cent socles pour cent talents, un talent par socle. 28 Avec les mille sept cent soixante-quinze sicles, il fit les crochets pour les colonnes, il plaqua leurs chapiteaux et fit leurs tringles. 29 Le bronze consacré se montait à soixante-dix talents et deux mille quatre cents sicles ; 30 il en fit les socles pour l’entrée de la Tente du Rendez-vous, l’autel de bronze, son treillis de bronze et tous les accessoires de l’autel ; 31 les socles du pourtour du parvis, les socles de la porte du parvis, tous les piquets de la Demeure et tous les piquets du pourtour du parvis.

Le costume du grand prêtre.

39 Avec la pourpre violette et écarlate et le cramoisi, ils firent les vêtements liturgiques pour officier dans le sanctuaire. Ils firent les vêtements sacrés destinés à Aaron, comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse.

L’éphod.

2 Il fitv l’éphod d’or, de pourpre violette et écarlate, de cramoisi et de fin lin retors.

v Ici et aux vv. 7, 8 et 22, sam. et syr. ont les verbes au pluriel.

3 Ils battirent les plaques d’or et les découpèrent en fils pour les entremêler à la pourpre violette et écarlate, au cramoisi et au lin fin, à la manière du brocheur. 4 Ils lui firent deux épaulettes qui y furent fixées, il y fut fixé par ses deux bords. 5 L’écharpe qui était dessus pour l’attacher faisait corps avec lui et était de même travail. Elle était d’or, de pourpre violette et écarlate, de cramoisi et de fin lin retors, comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse. 6 Ils travaillèrent les pierres de cornaline, serties dans des chatons d’or, où furent gravés en gravure de sceau les noms des Israélites. 7 Ils placèrent sur les épaulettes de l’éphod les pierres comme mémorial des Israélites, comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse.

Le pectoral.

8 Il fit le pectoral, brodé comme l’éphod, d’or, de pourpre violette et écarlate, de cramoisi et de fin lin retors. 9 Il était carré et double, d’un empan de long et d’un empan de large. 10 Ils le garnirent de quatre rangées de pierres. Une sardoine, une topaze, une émeraude pour la première rangée ; 11 pour la deuxième rangée, une escarboucle, un saphir et un diamant ; 12 pour la troisième rangée, une agate, une hyacinthe et une améthyste ; 13 pour la quatrième rangée, une chrysolithe, une cornaline et un jaspe. Elles étaient serties dans des chatons d’or. 14 Les pierres étaient aux noms des Israélites, elles étaient douze, selon leurs noms, gravées comme des sceaux, chacune au nom de l’une des douze tribus. 15 Ils firent pour le pectoral des chaînettes d’or pur en forme de torsades. 16 Ils firent deux rosettes d’or et deux anneaux d’or, et ils mirent les deux anneaux aux deux bords du pectoral.w

w La Vulg. omet en 39.17-21 certains détails et compte deux vv. de moins que l’hébr. La concordance des deux numérotations ne se rétablit qu’à la fin du chapitre.

17 Ils mirent les deux torsades d’or aux deux anneaux, aux bords du pectoral, 18 et les deux bords des torsades, ils les mirent aux deux rosettes : ils les mirent ainsi sur les épaulettes de l’éphod, par-devant. 19 Ils firent aussi deux anneaux d’or et les mirent aux deux bords du pectoral, sur le bord intérieur, du côté de l’éphod.

20 Ils firent encore deux anneaux d’or, et ils les mirent sur les épaulettes de l’éphod, vers le bas en avant, près de leur point d’attache, au-dessus de l’écharpe de l’éphod. 21 Ils lièrent le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l’éphod avec un cordon de pourpre violette, afin que le pectoral soit au-dessus de l’écharpe de l’éphod et ne puisse se séparer de l’éphod, comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse.

Le manteau.

22 Puis il fit le manteau de l’éphod, tissé tout entier de pourpre violette. 23 L’ouverture au milieu du manteau était comme l’ouverture d’un corselet de mailles ; l’ouverture avait tout autour une lisière indéchirable. 24 Ils firent sur l’ourlet du manteau des grenades de pourpre violette et écarlate, de cramoisi et de fin lin retors.x

x « et de fin lin retors » sam ; « retors » hébr.

25 Ils firent aussi des clochettes d’or pur et ils placèrent les clochettes au milieu des grenades, tout autour de l’ourlet du manteau, au milieu des grenades : 26 une clochette, une grenade, une clochette, une grenade tout autour de l’ourlet du manteau pour officier, comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse.

Vêtements sacerdotaux.

27 Puis ils firent les tuniques de fin lin tissé, pour Aaron et pour ses fils ; 28 le turban de lin fin, les calottes de lin fin, les caleçons de fin lin retors, 29 les ceintures brochées de fin lin retors, de pourpre violette et écarlate et de cramoisi, comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse.

Le signe de consécration.

30 Puis ils firent la fleur — le signe de la sainte consécration, en or pur — et ils y gravèrent en intaille, comme un sceau : « Consacré à Yahvé. » 31 Ils mirent dessus un cordon de pourpre violette, pour le mettre sur le turban, en haut, comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse.

32 Ainsi furent achevés tous les travaux de la Demeure, de la Tente du Rendez-vous ; en tout les Israélites avaient fait comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse.

Livraison à Moïse des ouvrages exécutés.

33 Ils apportèrent à Moïse la Demeure, la Tente et tous ses accessoires, ses agrafes, ses cadres, ses traverses, ses colonnes et ses socles ; 34 la couverture en peaux de béliers teintes en rouge, la couverture en cuir fin et le rideau du voile ; 35 l’arche du Témoignage avec ses barres et le propitiatoire ; 36 la table, tous ses accessoires et les pains d’oblation ; 37 le candélabre d’or pur, ses lampes — une rangée de lampes — et tous ses accessoires, ainsi que l’huile pour le luminaire ; 38 l’autel d’or, l’huile d’onction, l’encens aromatique et le voile pour l’entrée de la Tente ; 39 l’autel de bronze et son treillis de bronze, ses barres et tous ses accessoires ; le bassin et son socle ; 40 les courtines du parvis, ses colonnes, ses socles et le voile pour la porte du parvis, ses cordes, ses piquets ainsi que tous les accessoires du service de la Demeure, pour la Tente du Rendez-vous ; 41 les vêtements liturgiques pour officier dans le sanctuaire — les vêtements sacrés pour Aaron, le prêtre, et les vêtements de ses fils pour exercer le sacerdoce. 42 Les Israélites avaient fait tous les travaux comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse.

43 Moïse vit tout l’ouvrage : ils l’avaient fait comme Yahvé l’avait ordonné. Et Moïse les bénit.

Érection et consécration du sanctuaire.

40 Yahvé parla à Moïse et lui dit : 2 « Le premier jour du premier mois, tu dresseras la Demeure, la Tente du Rendez-vous, 3 tu y placeras l’arche du Témoignage et tu voileras l’arche avec le rideau. 4 Tu apporteras la table et tu disposeras sa garniture. Tu apporteras le candélabre et tu monteras ses lampes. 5 Tu mettras l’autel d’or des parfums devant l’arche du Témoignage, et tu placeras le voile à l’entrée de la Demeure. 6 Tu mettras l’autel des holocaustes devant l’entrée de la Demeure, de la Tente du Rendez-vous. 7 Tu mettras le bassin entre la Tente du Rendez-vous et l’autel, et tu y mettras de l’eau. 8 Tu placeras le parvis tout autour et tu mettras le voile à la porte du parvis. 9 Tu prendras l’huile d’onction et tu oindras la Demeure et tout ce qui est dedans ; tu la consacreras, elle et tous ses accessoires, et elle sera éminemment sainte. 10 Tu oindras l’autel des holocaustes et tous ses accessoires, tu consacreras l’autel, et l’autel sera éminemment saint. 11 Tu oindras le bassin et son socle et tu le consacreras. 12 Puis tu feras approcher Aaron et ses fils de l’entrée de la Tente du Rendez-vous, tu les laveras avec de l’eau, 13 y et tu revêtiras Aaron de ses vêtements sacrés, tu l’oindras et tu le consacreras pour qu’il exerce mon sacerdoce.

y Ici encore la Vulg. abrège un peu et se trouve bientôt en retard de deux versets dans la numérotation de la suite du chapitre.

14 Ses fils, tu les feras approcher, tu les revêtiras de tuniques, 15 et tu les oindras comme tu auras oint leur père, pour qu’ils exercent mon sacerdoce. Cela se fera pour que leur onction leur confère un sacerdoce éternel, dans leurs générations. »

Exécution des ordres divins.

16 Moïse le fit. Il fit tout comme Yahvé l’avait ordonné. 17 Le premier jour du premier mois de la seconde année, on dressa la Demeure. 18 Moïse dressa la Demeure ; il mit ses socles, plaça ses cadres, mit ses traverses et dressa ses colonnes. 19 Il étendit la tente pour la Demeure et plaça dessus la couverture de la tente, comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse. 20 Il prit le Témoignage, le mit dans l’arche, plaça les barres sur l’arche et mit le propitiatoire sur l’arche. 21 Il introduisit l’arche dans la Demeure et plaça le rideau du voile ; il voila ainsi l’arche du Témoignage, comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse. 22 Il mit la table dans la Tente du Rendez-vous, sur le côté de la Demeure, au nord, à l’extrémité du voile, 23 et il disposa avec ordre le pain devant Yahvé, comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse. 24 Il plaça le candélabre dans la Tente du Rendez-vous, en face de la table, sur le côté de la Demeure, au sud, 25 et monta les lampes devant Yahvé, comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse. 26 Il plaça l’autel d’or dans la Tente du Rendez-vous, devant le voile, 27 et fit fumer dessus l’encens aromatique, comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse. 28 Puis il plaça le voile à l’entrée de la Demeure.

29 L’autel des holocaustes, il le plaça à l’entrée de la Demeure, de la Tente du Rendez-vous, et offrit dessus l’holocauste et l’oblation, comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse. 30 Il plaça le bassin entre la Tente du Rendez-vous et l’autel et il y mit, pour les ablutions, de l’eau 31 avec laquelle Moïse, Aaron et ses fils se lavaient les mains et les pieds. 32 Quand ils entraient dans la Tente du Rendez-vous ou qu’ils s’approchaient de l’autel, ils se lavaient, comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse. 33 Il dressa le parvis autour de la Demeure et de l’autel, et il mit le voile à la porte du parvis. Ainsi Moïse termina les travaux.

Yahvé prend possession du sanctuaire.

34 La nuée couvrit la Tente du Rendez-vous, et la gloire de Yahvé emplit la Demeure. 35 Moïse ne put entrer dans la Tente du Rendez-vous, car la nuée demeurait sur elle, et la gloire de Yahvé emplissait la Demeure.

La nuée guide les Israélites.

36 À toutes leurs étapes, lorsque la nuée s’élevait au-dessus de la Demeure, les Israélites se mettaient en marche. 37 Si la nuée ne s’élevait pas, ils ne se mettaient pas en marche jusqu’au jour où elle s’élevait. 38 Car, le jour, la nuée de Yahvé était sur la Demeure et, la nuit, il y avait dedans un feu, aux yeux de toute la maison d’Israël, à toutes leurs étapes.