15 Et maintenant réfléchissez bien en votre cœur, à partir d’aujourd’hui et pour l’avenir. Avant qu’on plaçât pierre sur pierre dans le sanctuaire de Yahvé,
n Le culte continuait sur l’emplacement du Temple, où l’autel des holocaustes avait été rétabli dès 538. Aggée tire la leçon de la décision donnée au v. 13. Le peuple est impur, et impures ses offrandes sacrificielles. Cette admonestation, dont la dureté contraste avec 2.1-9, vise peut-être les Samaritains, cf. Esd 4.1-5. — Le grec ajoute « en raison de leurs profits précoces, ils souffriront de leurs labeurs, et vous haïssiez aux portes de ceux qui blâmaient. » Cf. Am 5.10.
o Ce morceau, qui complète 1.1-15, doit peut-être se lire après 1.15a.
p « que deveniez-vous ? » mah-heyitem , grec ; « avant leur devenir » miheyôtam hébr.
q « d’une cuve » mippûrah corr. ; « une cuve » pûrah hébr.
r Glose en partie inexacte, cf. 1.15.