retour

Bible de Jérusalem

Ésaïe 60

Splendeur de Jérusalem.t

60 Debout ! Resplendis ! car voici ta lumière,
et sur toi se lève la gloire de Yahvé.

t Les chap. 60-62 Sont unis par le style et par les idées et sont apparentés aux chap. 40-55. S’ils ne sont pas du Second Isaïe, au moins sont-ils l’œuvre d’un disciple qui redit le message consolateur du Maître à la communauté du Retour, dont les espoirs et la foi ont besoin d’être soutenus.

2 Tandis que les ténèbres s’étendent sur la terre
et l’obscurité sur les peuples,
sur toi se lève Yahvé,
et sa gloire sur toi paraît.
3 Les nations marcheront à ta lumière
et les rois à ta clarté naissante.
4 Lève les yeux aux alentours et regarde :
tous sont rassemblés, ils viennent à toi.
Tes fils viennent de loin,
et tes filles sont portées sur la hanche.
5 Alors, tu verras et seras radieuse,
ton cœur tressaillira et se dilatera,
car les richesses de la mer afflueront vers toi,
et les trésors des nations viendront chez toi.
6 Des multitudes de chameaux te couvriront,
des jeunes bêtes de Madiân et d’Épha ;
tous viendront de Saba,
apportant l’or et l’encens
et proclamant les louanges de Yahvé.u

u Les trésors de la mer viennent de l’ouest, par les bateaux phéniciens ou grecs ; les richesses de l’Orient et de l’Égypte viennent par des caravanes des déserts de Syrie et du Sinaï. Madiân, Épha et Saba sont des peuples de l’Arabie, cf. 45.14 ; Gn 25.1-4. — Les allusions aux trésors de l’Orient et la perspective universaliste de 60.6 ont amené la liturgie à appliquer ce texte au mystère de l’Épiphanie.

7 Tous les troupeaux de Qédar se rassembleront chez toi,
les béliers de Nebayot seront à ton service,v
ils monteront à mon autel en sacrifice agréable,
et je glorifierai ma maison de splendeur.

v Qédar, cf. 21.16-17. Nebayot, peuplade arabe, cf. Gn 25.13 ; 28.9 ; 36.3.

8 Qu’est-ce que cela qui vole comme un nuage,
comme des colombes vers leurs colombiers ?
9 C’est en moi que les îles espèrent :w
les bateaux de Tarsis ont pris la tête
pour ramener de loin tes fils,
avec leur argent et leur or,
à cause du nom de Yahvé ton Dieu,
du Saint d’Israël qui t’a glorifiée.

w Ou, avec une correction (çiyyîm yiqqawû au lieu de ’iyyîm yeqawû) « les navires s’assemblent », ce qui donnerait un meilleur parallélisme avec le vers suivant. Mais le grec lit aussi « les îles ».

10 Les fils de l’étranger rebâtiront tes remparts,
et leurs rois te serviront.
Car dans ma colère je t’avais frappée,
mais dans ma bienveillance j’ai eu pitié de toi.
11 Tes portes seront toujours ouvertes,x
ni le jour ni la nuit on ne les fermera,
pour qu’on apporte chez toi les richesses des nations
et qu’on introduise leurs rois.

x « seront ouvertes » versions ; « ouvrez (tes portes) » hébr.

12 Car la nation et le royaume qui ne te servent pas périront,
et les nations seront exterminées.y

y Ce v., qui rompt le contexte, est probablement une addition.

13 La gloire du Libanz viendra chez toi,
le cyprès, le platane et le buis tous ensemble,
pour glorifier le lieu de mon sanctuaire,
pour que j’honore le lieu où je me tiens.

z Ce sont les cèdres. On s’en servira pour bâtir la nouvelle Jérusalem, comme jadis le Temple de Salomon, 1 R 5.15s.

14 Ils s’approcheront de toi, humblement, les fils de tes oppresseurs,
ils se prosterneront à tes pieds, tous ceux qui te méprisaient,
et ils t’appelleront : « Ville de Yahvé »,
« Sion du Saint d’Israël ».a

a C’est un nom nouveau comme celui qu’Isaïe donnait à Jérusalem, 1.26. De même plus loin les noms des remparts et des portes, 60.18, ceux de Sion et de sa terre, 62.4, ceux du peuple et de la ville, 62.12.

15 Au lieu que tu sois délaissée et haïe,
sans personne qui passe,
je ferai de toi un objet d’éternelle fierté,
une source de joie, d’âge en âge.
16 Tu suceras le lait des nations,
tu suceras les richessesb des rois.
Et tu sauras que c’est moi, Yahvé, qui te sauve,
que ton rédempteur, c’est le Puissant de Jacob.

b Littéralement « les mamelles ». Déjà le grec interprétait cette image audacieuse par « les richesses » il n’est pas sûr qu’il ait lu un texte différent.

17 Au lieu de bronze, je ferai venir de l’or,
au lieu de fer, je ferai venir de l’argent,
au lieu de bois, du bronze,
au lieu de pierre, du fer ;
comme magistrature j’instituerai la Paix
et comme gouvernants, la Justice.
18 On n’entendra plus parler de violence dans ton pays,
de ravages ni de ruines dans tes frontières.
Tu appelleras tes remparts « Salut »
et tes portes « Louange ».c

c Les remparts et les portes de Jérusalem portaient des noms, cf. Ne 2.13-15. Ceux-ci sont des noms symboliques, cf. v. 14 et 1.26. L’Apocalypse donnera des noms analogues aux portes et aux assises de la Jérusalem nouvelle, Ap 21.12, 14.

19 Tu n’auras plus le soleil comme lumière, le jour,
la clarté de la lune ne t’illuminera plus :
Yahvé sera pour toi une lumière éternelle,
et ton Dieu sera ta splendeur.
20 Ton soleil ne se couchera plus,
et ta lune ne disparaîtra plus,
car Yahvé sera pour toi une lumière éternelle,
et les jours de ton deuil seront accomplis.
21 Ton peuple, rien que des justes, possédera le pays à jamais,
rejeton de mes plantations,d œuvre de mes mains, pour me glorifier.

d « mes plantations » qeré, versions ; « sa plantation » ketib ; « les plantations de Yahvé » 1QIsa.

22 Le plus petit deviendra un millier,
le plus chétif une nation puissante.
Moi, Yahvé, en temps voulu j’agirai vite.

Ésaïe 62

Splendeur de Jérusalem.k

62 À cause de Sion je ne me tairai pas,
à cause de Jérusalem je ne me tiendrai pas en repos,
jusqu’à ce que sa justice jaillisse comme une clarté,
et son salut comme une torche allumée.

k Nouveau poème à la gloire de Jérusalem, comme le chap. 60. Mais ici, le thème des épousailles prend un plus grand relief le triomphe de Jérusalem et du pays qui l’entoure, c’est de devenir l’épouse de Yahvé. Cf. 50.1 ; 54.6-7.

2 Alors les nations verront ta justice,
et tous les rois ta gloire.
Alors on t’appellera d’un nom nouveau
que la bouche de Yahvé désignera.
3 Tu seras une couronne de splendeur dans la main de Yahvé,
un turban royal dans la main de ton Dieu.
4 On ne te dira plus : « Délaissée »
et de ta terre on ne dira plus : « Désolation ».
Mais on t’appellera : « Mon plaisir est en elle »
et ta terre : « Épousée ».l
Car Yahvé trouvera en toi son plaisir,
et ta terre sera épousée.

l « Délaissée » (Azubah), « Mon Plaisir est en elle » (Hepçibah) ; ces noms donnés ici à Jérusalem et au pays de Juda à cause de leur signification sont des noms propres attestés ailleurs dans la Bible, cf. 1 R 22.42 ; 2 R 21.1. Dans cette attribution de noms propres, on reconnaît l’usage prophétique inauguré par Os 1.5s. ; 2.25 ; 1.26 ; cf. 60.14 ; 62.12.

5 Comme un jeune homme épouse une vierge,
ton bâtisseur t’épousera.m
Et c’est la joie de l’époux au sujet de l’épouse
que ton Dieu éprouvera à ton sujet.

m « ton bâtisseur t’épousera » yib`alek bonek conj. cf. 54.5 ; « tes fils t’épouseront » yib`alûk banayk hébr.

6 Sur tes remparts, Jérusalem, j’ai posté des veilleurs,
de jour et de nuit, jamais ils ne se tairont.
Vous qui vous rappelez au souvenir de Yahvé, pas de repos pour vous.
7 Ne lui accordez pas de repos qu’il n’ait établi Jérusalem
et fait d’elle une louange au milieu du pays.
8 Yahvé l’a juré par sa droite et par son bras puissant :
« Je ne donnerai plus ton blé en nourriture à tes ennemis,
les étrangers ne boiront plus ton vin, le fruit de ton labeur,
9 mais les moissonneurs mangeront le blé et loueront Yahvé,
les vendangeurs boiront le vin, dans mes parvis sacrés. »

Conclusion.n

10 Passez, passez par les portes, frayez le chemin de mon peuple,
nivelez, nivelez la route, ôtez-en les pierres.
Élevez un signal pour les peuples.

n Ce court poème semble servir de conclusion à l’ensemble 60-62. Il reprend plusieurs thèmes du livre de la Consolation, cf. 40.3-5, 10 ; 49.22 ; 57.14.

11 Voici que Yahvé se fait entendre jusqu’à l’extrémité de la terre :
Dites à la fille de Sion : Voici que vient ton salut,
voici avec lui sa récompense, et devant lui son salaire.
12 On les appellera : « Le peuple saint »,
« Les rachetés de Yahvé. »
Quant à toi on t’appellera : « Recherchée »,
« Ville non délaissée. »

Ésaïe 65.16-25

16 Ceux qui se béniront sur terre se béniront par le Dieu de vérité,
et ceux qui jureront sur terre jureront par le Dieu de vérité ;
on oubliera les angoisses anciennes,
elles auront disparu de mes yeux.
17 Car voici que je vais créer des cieux nouveaux et une terre nouvelle,l
on ne se souviendra plus du passé,
il ne reviendra plus à l’esprit.

l Chez les prophètes anciens, le bonheur messianique annoncé pour l’avenir était plus ou moins décrit comme un retour au paradis, cf. 11.6. Mais dans les œuvres apocalyptiques, sans répudier absolument les anciennes représentations, cf. 65.25 citant 11.7, 9, le prophète envisage une rénovation totale. C’est un monde nouveau qui est annoncé et décrit à travers toute la littérature apocalyptique, cf. Ap 21.1 ; 2 P 3.13.

18 Mais soyez pleins d’allégresse et exultez éternellement
de ce que moi, je vais créer :
car voici que je vais faire de Jérusalem une exultation
et de mon peuple une allégresse.
19 J’exulterai en Jérusalem,
en mon peuple je serai plein d’allégresse,
et l’on n’y entendra plus retentir les pleurs et les cris.
20 Là, plus de nouveau-né qui ne vive que quelques jours,
ni de vieillard qui n’accomplisse son temps ;
car le plus jeune mourra à l’âge de cent ans,
c’est à cent ans que le pécheur sera maudit.
21 Ils bâtiront des maisons et les habiteront,
ils planteront des vignes et en mangeront les fruits.
22 Ils ne bâtiront plus pour qu’un autre habite,
ils ne planteront plus pour qu’un autre mange.
Car les jours de mon peuple égaleront les jours des arbres,
et mes élus useront ce que leurs mains auront fabriqué.
23 Ils ne peineront pas en vain, ils n’enfanteront plus pour la terreur,
mais ils seront une race de bénis de Yahvé,
et leur descendance avec eux.
24 Ainsi, avant qu’ils n’appellent, moi je répondrai,
ils parleront encore que j’aurai déjà entendu.
25 Le loup et l’agnelet paîtront ensemble,
le lion comme le bœuf mangera de la paille,
et le serpent se nourrira de poussière.
On ne fera plus de mal ni de violence sur toute ma montagne sainte,
dit Yahvé.