retour

Bible de Jérusalem

Psaumes 78

PSAUME 78 (77)

Les leçons de l’histoire d’Israël.y

78 Poème. D’Asaph.

Écoute, ô mon peuple, ma loi ;
tends l’oreille aux paroles de ma bouche ;

y Méditation didactique, inspirée du Dt, sur l’histoire d’Israël, les fautes de la nation et leur châtiment. Le met en relief la responsabilité d’Éphraïm, ancêtre des Samaritains, l’élection de Juda et le choix de David.

2 j’ouvre la bouche en paraboles,z
j’évoque du passé les mystères.

z Parabole (mashal) sentence rythmée en vers parallèles, comme le Livre des Proverbes nous en fournit de nombreux exemples.

3 Nous l’avons entendu et connu,
nos pères nous l’ont raconté ;
4 nous ne le tairons pas à leurs enfants,
nous le raconterons à la génération qui vient :

les titres de Yahvé et sa puissance,
ses merveilles telles qu’il les fit ;
5 il établit un témoignage en Jacob,
il mit une loi en Israël ;

il avait commandé à nos pères
de le faire connaître à leurs enfants,
6 que la génération qui vient le connaisse,
les enfants qui viendront à naître.

Qu’ils se lèvent, qu’ils racontent à leurs enfants,
7 qu’ils mettent en Dieu leur espoir,
qu’ils n’oublient pas les hauts faits de Dieu,
et ses commandements, qu’ils les observent ;

8 qu’ils ne soient pas, à l’exemple de leurs pères,
une génération de révolte et de bravade,
génération qui n’a point le cœur sûr
et dont l’esprit n’est point fidèle à Dieu.

9 Les fils d’Éphraïm, tireurs d’arc,
se retournèrent, le jour du combat ;a

a Le Psalmiste, s’inspirant d’Os 7.16, rejette ainsi les péchés du peuple sur les Éphraïmites, en anticipant sur l’histoire utlérieure du royaume du Nord, cf. v. 67, ou en faisant allusion au schisme des Samaritains, cf. Za 11.14.

10 ils ne gardaient pas l’alliance de Dieu,
ils refusaient de marcher dans sa loi ;

11 ils avaient oublié ses hauts faits,
ses merveilles qu’il leur donna de voir :b

b Les miracles de l’Exode.

12 devant leurs pères il fit merveille
en terre d’Égypte, aux champs de Tanis.

13 Il fendit la mer et les transporta,
il dressa les eaux comme une digue ;
14 il les guida de jour par la nuée,
par la lueur d’un feu toute la nuit ;

15 il fendit les rochers au désert,
il les abreuva comme à la source du grand abîme ;
16 du roc il fit sortir des ruisseaux
et descendre les eaux en torrents.

17 Mais de plus belle ils péchaient contre lui
et bravaient le Très-Haut dans le lieu sec ;
18 ils tentèrent Dieu dans leur cœur,
demandant à manger à leur faim.

19 Or ils parlèrent contre Dieu ;
ils dirent : « Est-il capable, Dieu,
de dresser une table au désert ?

20 « Voici qu’il frappe le rocher,
les eaux coulent, les torrents s’échappent :
mais du pain, est-il capable d’en donner,
ou de fournir de la viande à son peuple ? »

21 Alors Yahvé entendit, il s’emporta ;
un feu flamba contre Jacob,
et puis la Colère monta contre Israël,
22 car ils étaient sans foi en Dieu,
ils étaient sans confiance en son salut.

23 Aux nuées d’en haut il commanda,
il ouvrit les battants des cieux ;
24 pour les nourrir il fit pleuvoir la manne,
il leur donna le froment des cieux ;
25 du pain des Fortsc l’homme se nourrit,
il leur envoya des vivres à satiété.

c Les Forts sont les Anges, cf. Ps 103.20.

26 Il fit lever dans les cieux le vent d’est,
il fit venir par sa puissance le vent du sud,
27 il fit pleuvoir sur eux la viande comme poussière,
la volaille comme sable des mers,
28 il en fit tomber au milieu de son camp,
tout autour de sa demeure.

29 Ils mangèrent et furent bien rassasiés,
il leur servit ce qu’ils désiraient ;
30 eux n’étaient pas revenus de leur désir,
leur manger encore en la bouche,
31 que la colère de Dieu monta contre eux :
il massacrait parmi les robustes,
abattait les cadets d’Israël.

32 Malgré tout, ils péchèrent encore,
ils n’eurent pas foi en ses merveilles.d

d Rappel général, vv. 32-39, de l’inconstance d’Israël et de la patience divine.

33 Il consuma en un souffle leurs jours,
leurs années en une panique.

34 Quand il les massacrait, ils le cherchaient,
ils revenaient, s’empressaient près de lui.e

e « lui » ’elaw syr. « Dieu » ’el hébr.

35 Ils se souvenaient : Dieu leur rocher,
Dieu le Très-Haut, leur rédempteur !
36 Mais ils le flattaient de leur bouche,
mais de leur langue ils lui mentaient,
37 leur cœur n’était pas sûr envers lui,
ils étaient sans foi en son alliance.

38 Lui alors, dans sa tendresse,
effaçait les torts au lieu de dévaster ;
sans se lasser, il revenait de sa colère
au lieu de réveiller tout son courroux.
39 Il se souvenait : eux, cette chair,
souffle qui s’en va et ne revient pas.

40 Que de fois ils le bravèrent au désert,
l’offensèrent parmi les solitudes !
41 Ils revenaient tenter Dieu,
affliger le Saint d’Israël,
42 sans nul souvenir de sa main,
ni du jour qu’il les sauva de l’adversaire.

43 Lui qui en Égypte mit ses signes,f
ses miracles aux champs de Tanis,

f Les « plaies » d’Égypte, cf. Ex 7.8 que les vv. 43-51 vont résumer.

44 fit tourner en sang leurs fleuves,
leurs ruisseaux pour les priver de boire.

45 Il leur envoya des taons qui dévoraient,
des grenouilles qui les infestaient ;
46 il livra au criquet leurs récoltes
et leur labeur à la sauterelle ;

47 il massacra par la grêle leur vigne
et leurs sycomores par la gelée ;
48 il remit à la grêle leur bétail
et leurs troupeaux aux éclairs.

49 Il lâcha sur eux le feu de sa colère,
emportement et fureur et détresse,
un envoi d’anges de malheur ;
50 il fraya un sentier à sa colère.

Il n’exempta pas leur âme de la mort,
à la peste il remit leur vie ;
51 il frappa tout premier-né en Égypte,
la fleur de la race aux tentes de Cham.

52 Il poussa comme des brebis son peuple,g
les mena comme un troupeau dans le désert ;

g Lors de la sortie d’Égypte et de l’entrée en Canaan, vv. 52-55.

53 il les guida sûrement, ils furent sans crainte,
leurs ennemis, la mer les recouvrit.

54 Il les amena vers son saint territoire,
la montagne que sa droite a conquise ;
55 il chassa devant eux les païens,
il leur marqua au cordeau un héritage ;
il installa sous leurs tentes les tribus d’Israël.

56 Ils tentaient, ils bravaient Dieu le Très-Haut,
se refusaient à garder ses témoignages ;h

h Allusion aux fautes d’Israël au temps de Samuel et de Saül, vv. 56-64.

57 ils déviaient, ils trahissaient comme leurs pères,
se retournaient comme un arc infidèle ;
58 ils l’indignaient avec leurs hauts lieux,
par leurs idoles ils le rendaient jaloux.

59 Dieu entendit et s’emporta,
il rejeta tout à fait Israël ;
60 il délaissa la demeure de Silo,
la tente où il demeurait chez les hommes.

61 Il livra sa force à la captivité,
aux mains de l’adversaire sa splendeur ;i

i L’arche d’alliance, cf. Ps 132.8 ; 2 Ch 6.41.

62 il remit son peuple à l’épée,
contre son héritage il s’emporta.

63 Ses cadets, le feu les dévora,
ses vierges n’eurent pas de chant de noces ;
64 ses prêtres tombèrent sous l’épée,
ses veuves ne firent pas de lamentations.

65 Il s’éveilla comme un dormeur, le Seigneur,
comme un vaillant terrassé par le vin,
66 il frappa ses adversaires au dos,j
les livra pour toujours à la honte.

j Littéralement « par derrière ». Il s’agit du mal humiliant dont furent frappés les Philistins, détenteurs de l’arche.

67 Il rejeta la tente de Joseph,k
il n’élut pas la tribu d’Éphraïm ;

k Rejet d’Éphraïm, v. 67, élection de Sion, demeure de Yahvé et réplique du sanctuaire céleste, vv. 68-69, et de David, oint de Yahvé, pasteur de son peuple et type du messie attendu, vv. 70-72.

68 il élut la tribu de Juda,
la montagne de Sion qu’il aime.
69 Il bâtit comme les hauteursl son sanctuaire,
comme la terre qu’il fonda pour toujours.

l « les hauteurs » conj. ; « les (êtres) hauts » hébr.

70 Il élut David son serviteur,
il le tira des parcs à moutons,
71 de derrière les brebis mères il l’appela
pour paître Jacob son peuple
et Israël son héritage ;
72 il les paissait d’un cœur parfait,
et d’une main sage les guidait.

Psaumes 106

PSAUME 106 (105)

Confession nationale.m

106 Alleluia !

Rendez grâce à Yahvé, car il est bon,
car éternel est son amour !

m Les vv. 1-5 et 48 donnent un cadre liturgique à un psaume historique, inspiré de Dt et de Nb, qui forme une confession nationale, où le peuple repentant revient, pour s’en accuser devant Dieu, sur les péchés collectifs commis dans le passé. Cf. 1 R 8.33-34 ; Ne 9.5-37 ; Isa 63.7—64.11 ; Dn 9 ; Ba 1.15—3.8.

2 Qui dira les prouesses de Yahvé,
fera retentir toute sa louange ?

3 Heureux qui observe le droit,
qui pratique en tout temps la justice !
4 Souviens-toi de moi, Yahvé,
par amour de ton peuple,

visite-moi par ton salut,
5 que je voie le bonheur de tes élus,
joyeux de la joie de ton peuple,
glorieux avec ton héritage !

6 Nous avons failli avec nos pères,
nous avons dévié, renié ;
7 nos pères en Égypte
n’ont pas compris tes merveilles.

Ils n’eurent pas souvenir de ton grand amour,
ils bravèrent le Très-Hautn à la mer des Joncs.

n « le Très-Haut » `elyôn conj. ; « sur la mer » `al yam hébr.

8 Il les sauva à cause de son nom,
pour faire connaître sa prouesse.

9 Il menaça la mer des Joncs, elle sécha,
il les mena sur l’abîme comme au désert,
10 les sauva de la main de l’ennemi,
les racheta de la main de l’adversaire.

11 Et les eaux recouvrirent leurs oppresseurs,
pas un d’entre eux n’échappa.
12 Alors ils eurent foi en ses paroles,
ils chantèrent sa louange.

13 Ils coururent oublier ses actions,
ils n’attendirent pas même son projet ;
14 ils brûlaient de désir dans le désert,
ils tentaient Dieu parmi les solitudes.

15 Il leur accorda leur demande :
il envoya la fièvreo dans leur âme ;

o Mot de sens incertain. Le grec traduit « satiété ».

16 ils jalousèrent Moïse dans le camp,
Aaron le saint de Yahvé.

17 La terre s’ouvre, elle avale Datân
et recouvre la bande d’Abiram ;
18 un feu s’allume contre leur bande,
une flamme embrase les renégats.

19 Ils fabriquèrent un veau en Horeb,
se prosternèrent devant une idole de métal ;
20 ils échangèrent leur gloirep
pour l’image du bœuf mangeur d’herbe.

p La leçon primitive, conservée par quelques mss, devait être « sa gloire » (de Dieu), mais le texte a été corrigé pour éliminer une expression qui semblait irrespectueuse et presque impie.

21 Ils oubliaient Dieu qui les sauvait,
l’auteur de grandes choses en Égypte,
22 de merveilles en terre de Cham,
d’épouvantes sur la mer des Joncs.

23 Il parlait de les supprimer,
si ce n’est que Moïse son élu
se tint sur la brèche devant lui
pour détourner son courroux de détruire.

24 Ils refusèrent une terre de délices,
ils n’eurent pas foi en sa parole ;
25 ils murmurèrent sous leurs tentes,
ils n’écoutèrent pas la voix de Yahvé.

26 Il leva la main sur eux,
pour les abattre au désert,
27 pour abattre leur lignée chez les païens,
pour les parsemer dans les pays.

28 Ils se mirent au joug de Baal-Péor
et mangèrent les sacrifices des morts.
29 Ils l’indignèrent par leurs pratiques,
un fléau éclata contre eux.

30 Alors se lève Pinhas, il tranche,
alors s’arrête le fléau ;
31 justice lui en est rendue
d’âge en âge et pour toujours.

32 Ils le fâchèrent aux eaux de Meriba ;
mal en prit à Moïse par leur faute,
33 car ils aigrirentq son esprit
et ses lèvres parlèrent trop vite.

q « aigrirent » hemerû conj. ; « bravèrent » himerû hébr.

34 Ils ne supprimèrent pas les peuples,
ceux que Yahvé leur avait dits,
35 et ils se mêlaient aux païens,
ils apprenaient leurs manières d’agir.

36 Ils en servaient les idoles,
elles devenaient pour eux un piège !
37 Ils avaient sacrifié leurs fils
et leurs filles aux démons.

38 Ils versaient le sang innocent,
le sang de leurs fils et de leurs filles
qu’ils sacrifiaient aux idoles de Canaan,
et le pays fut profané de sang.

39 Ils se souillaient par leurs actions,
ils se prostituaientr par leurs pratiques ;

r Adultère, Ps 73.27, et prostitution désignent chez les prophètes l’infidélité à Dieu et l’idolâtrie, cf. Os 1.2.

40 Yahvé prit feu contre son peuple,
il eut en horreur son héritage.

41 Il les livra aux mains des païens,
leurs adversaires devinrent leurs maîtres ;
42 leurs ennemis furent leurs tyrans,
ils furent courbés sous leur main.

43 Mainte et mainte fois il les délivra,
mais eux par bravade se révoltaient
et s’enfonçaient dans leur tort ;
44 il eut un regard pour leur détresse
alors qu’il entendait leur cri.

45 Il se souvint pour eux de son alliance,
il s’émut selon son grand amour ;
46 il leur donna d’apitoyer
tous ceux qui les tenaient captifs.

47 Sauve-nous, Yahvé notre Dieu,
rassemble-nous du milieu des païens
afin de rendre grâce à ton saint nom,
de nous féliciter en ta louange.

48 Béni soit Yahvé le Dieu d’Israël
depuis toujours jusqu’à toujours !
Et tout le peuple dira : Amen !s

s Doxologie marquant la fin du quatrième livre du Psautier et suivie d’une rubrique liturgique. — L’hébr. ajoute « Alleluia », placé par le grec au début du suivant.