retour

TOB

Esdras 4.8-6.18

8 Le chancelier Rehoum et le secrétaire Shimshaï écrivirent au roi Artaxerxès au sujet de Jérusalem la lettre suivante : [Le chancelier (ou le gouverneur), le secrétaire (et leurs collègues, v. 9) sont des fonctionnaires perses chargés de l'administration de la province.]9 « Le chancelier Rehoum, le secrétaire Shimshaï, leurs autres collègues, les gens de Dîn, d'Afarsathak, de Tarpel, d'Afaras, d'Ourouk, de Babylone, de Suse, de Déha, d'Elam [Dîn,... Elam. plusieurs de ces localités sont inconnues ; d'ailleurs le texte est parfois peu clair.]10 et les autres peuples que le grand et illustre Asnappar a déportés et fait résider dans la ville de Samarie et dans le reste du pays, en Transeuphratène, etc. » [Asnappar. il pourrait s'agir d'Assourbanipal, successeur d'Asarhaddon comme roi d'Assyrie (668-630).
— Transeuphratène. c'est le nom donné à la province perse située au-delà (==à l'ouest) de l'Euphrate (comparer 1 Rois 5 :4), et dont Samarie était le chef-lieu.]
11 Voici la copie de la lettre qu'ils lui envoyèrent : « Au roi Artaxerxès, tes serviteurs, gens de Transeuphratène, etc. 12 On doit faire connaître au roi que les Juifs, montés de chez toi pour venir vers nous à Jérusalem, reconstruisent la ville rebelle et méchante ; ils vont relever les murs et font examiner les fondations. 13 On doit maintenant faire connaître au roi que si cette ville est reconstruite et ses murs relevés, ils ne donneront plus de tribut, d'impôt et de droit de passage, ce qui finalement causera du tort aux rois. 14 Maintenant, étant donné que nous mangeons le sel du palais et qu'il ne nous paraît pas convenable de voir le roi tourné en dérision, nous envoyons au roi ces informations [Expression dont le sens n'est pas évident. Comme le sel symbolise parfois l'alliance (voir Lévitique 2 :13 et la note), on pense que la formule signifie ici être au service du roi.]15 pour qu'on fasse des recherches dans le livre des mémoires de tes pères. Dans le livre des mémoires, tu trouveras et tu sauras que cette ville est une ville rebelle, causant du tort aux rois et aux provinces, et dans laquelle ils ont fomenté des révoltes depuis les temps anciens. C'est pour cela que cette ville a été détruite. [de tes pères ou de tes ancêtres, c'est-à-dire de tes prédécesseurs sur le trône de Perse et sur celui de Babylone.
— détruite. allusion aux événements de 587 av. J.C. (prise et destruction partielle de Jérusalem).]
16 Nous faisons savoir au roi que si cette ville est rebâtie et si ses murs sont relevés, par là même tu n'auras plus de possession en Transeuphratène. »

17 Le roi envoya cette réponse : « Au chancelier Rehoum, au secrétaire Shimshaï et à leurs autres collègues qui habitent à Samarie et dans le reste de la Transeuphratène, paix, etc. 18 L'acte officiel que vous nous avez envoyé a été lu, de façon claire, en ma présence. 19 Sur mon ordre, on a fait des recherches et on a découvert que, depuis les temps anciens, cette ville se soulève contre les rois et qu'elle est travaillée par la révolte et la sédition. [2 Rois 18 :7 ; 24 :1,20.]20 Il y eut à Jérusalem de puissants rois qui dominèrent toute la Transeuphratène ; on leur payait tribut, impôt et droit de passage. [Allusion au royaume de David et de Salomon.]21 Maintenant, donnez l'ordre de faire cesser le travail de ces gens ; que cette ville ne soit pas rebâtie jusqu'à ce que l'ordre en soit donné par moi. 22 Gardez-vous d'agir avec négligence en cette affaire de peur que le mal ne grandisse et ne cause tort aux rois. »

23 Dès que la copie de cet acte officiel du roi Artaxerxès fut lue en présence de Rehoum, du secrétaire Shimshaï et de leurs collègues, ils allèrent en hâte à Jérusalem auprès des Juifs et leur firent cesser le travail par la force et la violence. 24 Alors, à Jérusalem, le travail de la Maison de Dieu cessa et cet arrêt dura jusqu'à la deuxième année du règne de Darius, roi de Perse. [Voir v. 5 et la note.]

Construction de la Maison de Dieu

5 Lorsque les prophètes — Aggée le prophète et Zacharie fils de Iddo — prophétisèrent sur les Juifs qui étaient en Juda et à Jérusalem au nom du Dieu d'Israël qui était sur eux, [Aggée et Zacharie sont les deux prophètes dont le message est conservé dans l'A.T. En Zacharie 1 :1, Zacharie est présenté comme petit-fils de Iddo. Aggée 1.14-2.9 ; Zacharie 4 :9.]2 Zorobabel fils de Shaltiel et Josué fils de Yosadaq se levèrent et se mirent alors à bâtir la Maison de Dieu à Jérusalem ; avec eux, il y avait les prophètes de Dieu qui les aidaient. [Zorobabel et Josué Esdras 2 :2.
— se mirent à bâtir. les travaux entrepris par Sheshbaçar, chef du premier convoi de retour (Esdras 1 :8,11), semblent n'avoir été que des préparatifs à la construction du Temple (voir v. 16).]
3 A ce moment-là, le gouverneur de Transeuphratène, Tatnaï, Shetar-Boznaï et leurs collègues vinrent vers eux et leur dirent : « Qui vous a donné l'ordre de bâtir cette Maison et de relever ces madriers ? [madriers. autres traductions charpente, murs, sanctuaires ; le sens du mot araméen est très incertain.]4 Alors, nous vous disons : Quels sont les noms des hommes qui bâtissent cette construction ? » 5 Mais l'œil de leur Dieu était sur les anciens des Juifs : on ne leur fit pas cesser le travail jusqu'à ce que le rapport aille chez Darius et qu'en revienne ensuite l'acte officiel sur la question. [Cette expression signifie que Dieu considère avec bienveillance le travail des anciens et les protège.]

6 Copie de la lettre envoyée au roi Darius par le gouverneur de Transeuphratène Tatnaï, Shetar-Boznaï et ses collègues, les gens d'Afarsak en Transeuphratène. [Afarsak. localité inconnue ; texte incertain (comparer Esdras 4 :9 et la note).]7 Ils lui envoyèrent un message où il était écrit : « Au roi Darius, paix entière ! 8 Que le roi sache que nous sommes allés dans la province de Juda à la Maison du grand Dieu. Elle se construit en pierres de taille et du bois est placé dans les murs. Ce travail est fait soigneusement et il prospère entre leurs mains. [du bois placé dans les murs. sur cette technique de construction, voir 1 Rois 6 :36 et la note.
— soigneusement ou énergiquement.
— entre leurs mains ou rapidement.]
9 Alors, nous avons interrogé ces anciens et leur avons dit : “Qui vous a donné l'ordre de bâtir cette Maison et de relever ces madriers ?” [madriers. voir v. 3 et la note.]10 En outre, nous leur avons demandé leurs noms pour te les faire connaître, afin d'écrire le nom des hommes qui sont à leur tête. 11 Voici la réponse qui nous revint : “Nous sommes les serviteurs du Dieu des cieux et de la terre, et nous rebâtissons la Maison construite il y a de longues années, qu'un grand roi en Israël avait construite et achevée. [Ce grand roi est Salomon ; voir 1 Rois 6 :1 et suiv.]12 Mais parce que nos pères irritèrent le Dieu des cieux, il les livra aux mains du Chaldéen Nabuchodonosor, roi de Babylone, et il détruisit cette Maison et déporta le peuple à Babylone. [nos pères ou nos ancêtres.
— Chaldéen est un équivalent de Babylonien.
— La déportation 2 Rois 25 :8-21.]
13 Pourtant, la première année de Cyrus, roi de Babylone, le roi Cyrus donna l'ordre de bâtir cette Maison de Dieu. [Voir Esdras 1 :1-4.]14 En outre, les objets de la Maison de Dieu, en or et en argent, que Nabuchodonosor avait fait enlever du Temple de Jérusalem pour les apporter dans le temple de Babylone, le roi Cyrus les fit enlever du temple de Babylone pour les remettre au nommé Sheshbaçar qu'il avait établi gouverneur. [les objets enlevés par Nabuchodonosor Deutéronome 5 :2,23.
— Le temple de Babylone est certainement celui de Mardouk, le grand dieu de Babylone.
— Sur Sheshbaçar, voir Esdras 1 :8 et la note.]
15 Il lui dit : `Prends ces objets et va les déposer dans le Temple de Jérusalem, et que la Maison de Dieu soit rebâtie sur son emplacement. ' 16 Alors ce Sheshbaçar est venu jeter les fondements de la Maison de Dieu à Jérusalem. Depuis ce moment jusqu'à maintenant, elle se construit, mais n'est pas achevée.” [Le sens du mot araméen traduit par fondements n'est pas absolument clair ; il pourrait s'agir simplement du nivellement du terrain destiné à recevoir le bâtiment.]17 Maintenant donc, s'il plaît au roi, que l'on recherche à la trésorerie royale, là-bas à Babylone, s'il y a bien eu un ordre donné par le roi Cyrus en vue de bâtir cette Maison de Dieu à Jérusalem, et qu'on nous envoie la décision du roi sur cette question. » [Les locaux de la trésorerie étaient bien adaptés à recevoir aussi les archives royales.]

6 Alors le roi Darius donna l'ordre de faire des recherches aux archives de la trésorerie, déposées là-bas à Babylone ; 2 et, dans la forteresse d'Ecbatane, de la province de Médie, on trouva un rouleau où il était écrit :
« Archive. [Ecbatane. capitale de la Médie ; aujourd'hui Hamadan (Iran).]3 La première année du roi Cyrus, le roi Cyrus a donné un ordre :
Maison de Dieu à Jérusalem.
La Maison sera rebâtie là où l'on offre des sacrifices et où se trouvent ses fondements : sa hauteur sera de 60 coudées, et sa largeur de 60 coudées. [coudées. voir au glossaire POIDS ET MESURES.
— Dimensions de l'édifice 1 Rois 6 :2.]
4 Il y aura trois rangées de pierres de taille et une rangée de bois neuf et la dépense sera couverte par la maison du roi. [trois rangées de pierres et une rangée de bois. sur cette technique de construction, voir 1 Rois 6 :36 et la note.
— dépense couverte par la maison du roi. grâce aux impôts prélevés dans la province, voir v. 8.]
5 En outre, on rapportera les objets de la Maison de Dieu, en or et en argent, que Nabuchodonosor avait enlevés du Temple de Jérusalem et emportés à Babylone ; chacun d'eux ira à sa place dans le Temple de Jérusalem. Tu les déposeras dans la Maison de Dieu. » [Tu les déposeras ou On les déposera.]

6 « Maintenant, Tatnaï gouverneur de Transeuphratène, Shetar-Boznaï et leurs collègues, gens d'Afarsak de Transeuphratène, ne vous en occupez pas. [Afarsak. voir Esdras 5 :6 et la note.
— ne vous en occupez pas. autre traduction éloignez-vous de là.]
7 Laissez faire le travail de cette Maison de Dieu ; le gouverneur des Juifs, avec les anciens des Juifs, bâtira cette Maison sur son emplacement. 8 Voici mes ordres sur ce que vous ferez avec ces anciens des Juifs dans la construction de cette Maison de Dieu : c'est sur les biens du roi, venant de l'impôt de Transeuphratène, que la dépense sera assurée exactement pour ces hommes, sans interruption. 9 Ce qui sera nécessaire — jeunes taureaux, béliers, agneaux pour les holocaustes du Dieu des cieux ; blé, sel, vin et huile, selon les indications des prêtres de Jérusalem — leur sera donné jour après jour, sans faute, [Voir au glossaire SACRIFICES.]10 pour qu'ils puissent apporter des offrandes d'apaisement au Dieu des cieux et qu'ils prient pour la vie du roi et de ses fils. [offrandes. voir au glossaire SACRIFICES.
— prier pour le roi 1 Maccabées 7.33 ; Baruch 1.11 ; 1 Timothée 2 :2 ; voir Jérémie 29 :7.]
11 Voici mes ordres concernant quiconque transgressera cet édit : qu'on arrache un pieu de bois de sa maison et qu'on l'empale tout droit dessus ; en outre qu'on transforme sa maison en tas d'ordures. [en tas d'ordures 2 Rois 10 :27.]12 Puisse le Dieu qui fait résider là son nom renverser tout roi et tout peuple qui, en transgression, étendra sa main pour détruire cette Maison de Dieu à Jérusalem. Moi, Darius, j'ai donné un ordre ; qu'il soit fait exactement ainsi ! » [Deutéronome 12 :11 ; 14 :23 ; 16 :2 ; 26 :2 ; 1 Rois 8 :16 ; 9 :3 ; 11 :36 ; 14 :21.]

13 Alors le gouverneur de Transeuphratène, Tatnaï, Shetar-Boznaï et leurs collègues agirent exactement selon l'ordre envoyé par le roi Darius. 14 Les anciens des Juifs continuèrent à bâtir avec succès, selon la prophétie d'Aggée le prophète et de Zacharie fils de Iddo ; ils achevèrent la construction, d'après l'ordre du Dieu d'Israël et d'après l'ordre de Cyrus, de Darius et d'Artaxerxès, roi de Perse. [Aggée et Zacharie. voir Esdras 5 :1 et la note.]15 On termina cette Maison le troisième jour du mois d'Adar, la sixième année du règne du roi Darius. [adar. voir au glossaire CALENDRIER.
— sixième année de Darius. en 515 av. J.C.]
16 Les fils d'Israël, les prêtres, les lévites et le reste des déportés firent dans la joie la dédicace de cette Maison de Dieu. [déportés. voir Esdras 4 :1 et la note.
— dédicace Nombres 7 ; 1 Rois 8 :62-66 ; 2 Chroniques 7 :1-10.]
17 Ils offrirent, pour la dédicace de cette Maison de Dieu, cent taureaux, deux cents béliers, quatre cents agneaux et, pour le péché de tout Israël, douze boucs suivant le nombre des tribus d'Israël. 18 Ils établirent les prêtres d'après leurs classes et les lévites d'après leurs divisions, pour le service de Dieu à Jérusalem, selon les prescriptions du livre de Moïse. [Exode 29 ; Le 8 ; Nombres 3 ; 8 ; 1 Chroniques 23- 24.]