retour

TOB

Néhémie 2-6

Voyage de Néhémie à Jérusalem

2 Il arriva qu'au mois de Nisan de la vingtième année du roi Artaxerxès, alors que le vin était en face de lui, je pris le vin et en donnai au roi. Comme je n'avais jamais été triste devant lui, [nisan. voir au glossaire CALENDRIER.
— vingtième année. voir Ne 1.1 et la note.]
2 le roi me dit : « Pourquoi ton visage est-il triste ? N'es-tu pas malade ? Est-ce autre chose qu'une tristesse de cœur ? » J'éprouvai alors une très grande crainte. 3 Je dis au roi : « Que le roi vive pour toujours ! Comment mon visage ne serait-il pas triste lorsque la ville où sont les tombeaux de mes pères est dévastée, et que ses portes sont dévorées par le feu ? » [la ville dévastée 2 R 25.8-10 ; Jr 52.12-14 ; 2 Ch 36.19.
— mes pères ou mes ancêtres.]
4 Le roi me dit : « Que cherches-tu donc à obtenir ? » Je priai le Dieu des cieux, 5 puis je dis au roi : « Si cela paraît bon au roi et si ton serviteur est agréable à tes yeux, alors tu m'enverrasvers Juda, vers la ville des tombeaux de mes pères, pour que je la reconstruise. » 6 Le roi, à côté de qui la reine était assise, me dit : « Jusqu'à quand durera ton voyage et quand reviendras-tu ? » Il parut bon au roi de m'envoyer ainsi, et je lui indiquai un délai. [D'après Ne 5.14, Néhémie est resté douze ans à Jérusalem.]

7 Je dis encore au roi : « Si cela semble bon au roi, qu'on me donne des lettres pour les gouverneurs de Transeuphratène, afin qu'ils me laissent passer jusqu'à ce que je sois arrivé en Juda [Voir Esd 4.10 et la note.]8 et aussi une lettre pour Asaf, garde de la forêt du roi, afin qu'il me donne le bois pour construire les portes de la citadelle proche de la Maison et pour les murailles de la ville, ainsi que pour la maison où je me rendrai. » Le roi me donna ces lettres, car la bonne main de mon Dieu était sur moi. [la forêt ou le parc.
— la Maison, c'est-à-dire le Temple.
— la main de Dieu sur moi Esd 7.6.]

9 Je me rendis auprès des gouverneurs de Transeuphratène et je leur donnai les lettres du roi. Le roi avait envoyé avec moi des officiers de l'armée et des cavaliers. [Une escorte Esd 8.22.]10 Sânballat, le Horonite, et Toviya, le serviteur ammonite, l'apprirent et furent très mécontents de savoir qu'un homme venait se soucier de ce qui était bon pour les fils d'Israël. [Sânballat Ne 2.19 ; 4.1 ; 6.1 ; 13.28.]

11 J'arrivai à Jérusalem et j'y restai pendant trois jours. 12 Puis je me levai la nuit, moi et quelques hommes avec moi, mais je n'avais révélé à personne ce que mon Dieu m'avait mis au cœur de faire pour Jérusalem. Il n'y avait avec moi d'autre bête de somme que celle sur laquelle j'étais monté. 13 Je sortis par la porte de la Vallée pendant la nuit et j'allai vers la source du Dragon et la porte du Fumier. J'inspectai attentivement les murailles de Jérusalem qui n'étaient que brèches et dont les portes avaient été dévorées par le feu. [La porte de la Vallée était située dans la muraille ouest de la ville ; la porte du Fumier, dans l'angle sud-ouest.
— La source du Dragon est inconnue.]
14 Je passai vers la porte de la Source et vers l'étang du Roi, puis la bête sur laquelle j'étais n'eut plus d'endroit pour passer. [La porte de la Source était située près de l'angle sud-est de la ville ; elle conduisait probablement à la source de Roguel (voir 1 R 1.9 et la note).
— l'étang du Roi est peut-être identique à l'étang mentionné en Ne 3.15.]
15 Alors je montai par le ravin pendant la nuit et j'inspectai attentivement la muraille, puis je revins par la porte de la Vallée et je fus ainsi de retour. [ravin : il s'agit du ravin du Cédron, à l'est de Jérusalem.
— de retour. Néhémie a fait à peu près la moitié du tour de la muraille, d'ouest en est, par le sud, avant de rentrer en ville par le même chemin.]

16 Les magistrats ne savaient pas où j'étais allé ni ce que j'avais fait ; jusqu'alors je n'avais rien révélé aux Juifs, aux prêtres, aux notables, aux magistrats, ni aux autres qui s'occupaient des travaux. [magistrats, notables : traduction incertaine.]17 Je leur dis alors : « Vous voyez le malheur dans lequel nous sommes, parce que Jérusalem est dévastée et que ses portes sont incendiées. Allons rebâtir la muraille de Jérusalem et ne soyons plus une honte ! » 18 Je leur révélai comment la main de mon Dieu, sa bonne main, avait été sur moi et comment le roi m'avait parlé. Ils dirent alors : « Levons-nous et bâtissons ! », et ils me prêtèrent main-forte pour cette bonne cause. [Esd 7.6.]

19 Sânballat, le Horonite, Toviya, le serviteur ammonite, et Guèshem, l'Arabe, l'ayant appris, se rirent de nous et nous méprisèrent. Ils dirent : « Qu'allez-vous donc faire ? Vous révolter contre le roi ? » [Sânballat Ne 2.10.]20 Je leur fis cette réponse et leur dis : « C'est le Dieu des cieux lui-même qui nous accordera le succès ; nous, ses serviteurs, nous nous lèverons et nous bâtirons. Mais pour vous, il n'y aura ni part, ni droit, ni souvenir dans Jérusalem. »

Réparation des murs de Jérusalem

3 Elyashiv, le grand prêtre, se leva, ainsi que ses frères les prêtres, et ils bâtirent la porte des Brebis. Ils la consacrèrent et en posèrent les battants ; puis, jusqu'à la tour des Cent, ils consacrèrent la muraille, jusqu'à la tour de Hananéel. [Elyashiv Esd 10.6.
— La porte des Brebis était située près de l'angle nord-est de la muraille de la ville.
— la tour de Hananéel Ne 12.39 ; Jr 31.38 ; Za 14.10.
— La description des travaux va se poursuivre jusqu'au v. 32, en suivant la muraille dans le sens ouest-sud-est-nord. Plusieurs noms de portes ou de tours n'apparaissant qu'ici, leur localisation précise n'est guère possible. Les notes suivantes ne donnent que quelques points de repère.]
2 A son côté bâtirent les hommes de Jéricho et à côté bâtit Zakkour, fils d'Imri. 3 C'est la porte des Poissons que bâtirent les fils de Ha-Senaa et ce sont eux qui la charpentèrent et en posèrent les battants, avec ses barres et ses verrous. [porte des Poissons voir Ne 13.16.]4 A leur côté travailla Merémoth, fils de Ouriya, fils de Haqqoç, et à côté travailla Meshoullam, fils de Bèrèkya, fils de Meshézavéel ; à côté travailla Sadoq, fils de Baana ; 5 à côté travaillèrent les Teqoïtes, mais leurs notables ne se soumirent pas au service de leurs seigneurs. [Les Teqoïtes sont les habitants de Teqoa, localité située à 15 km environ au sud de Jérusalem.
— leurs seigneurs est ici un titre désignant Néhémie et ses collègues.]
6 C'est à la porte de la Yeshana que travaillèrent Yoyada, fils de Paséah, et Meshoullam, fils de Besodya ; ce sont eux qui la charpentèrent et en posèrent les battants, avec ses barres et ses verrous. [Ou vieille porte, située près de l'angle nord-ouest de la ville.]7 A leur côté travailla Melatya le Gabaonite, ainsi que Yadôn le Méronotite, les hommes de Gabaon et de Miçpa, à côté du siège du gouverneur de Transeuphratène. [Ou à côté de la résidence ; on pourrait aussi comprendre qui dépendaient, ou pour le compte.]8 A son côté travailla Ouzziël, fils de Harhaya l'orfèvre, et à son côté travailla Hananya, le parfumeur ; ils quittèrent Jérusalem lorsqu'ils furent à la Muraille Large. [Autre traduction : ils achevèrent leur travail à Jérusalem.]9 A leur côté travailla Refaya, fils de Hour, chef d'une moitié du secteur de Jérusalem. 10 A leur côtétravailla Yedaya, fils de Haroumaf, en face de sa maison, et à son côté travailla Hattoush, fils de Hashavneya. 11 C'est à une seconde portion que travailla Malkiya, fils de Harim, ainsi que Hashouv, fils de Pahath-Moab ; de même à la tour des Fours. 12 A son côté travailla Shalloum, fils de Ha-Lohesh, chef d'une moitié du secteur de Jérusalem, lui ainsi que ses filles. 13 C'est à la porte de la Vallée que travailla Hanoun, avec les habitants de Zanoah ; ce sont eux qui la bâtirent et en posèrent les battants, avec ses barres et ses verrous ; de même pour mille coudées de la muraille jusqu'à la porte du Fumier. [porte de la Vallée, porte du Fumier. voir Ne 2.13 et la note.
— coudées. voir au glossaire POIDS ET MESURES.]
14 C'est à la porte du Fumier que travailla Malkiya, fils de Rékav, chef du secteur de Beth-Kèrem ; c'est lui qui la bâtit et en posa les battants, avec ses barres et ses verrous. 15 C'est à la porte de la Source que travailla Shalloum, fils de Kol-Hozé, chef du secteur de Miçpa ; c'est lui qui la bâtit, la couvrit et en posa les battants, avec ses barres et ses verrous ; de même à la muraille de l'étang du canal qui va au jardin du roi, jusqu'aux marches qui descendent de la ville de David. [porte de la Source. voir Ne 2.14 et la note.
— ville de David. voir au glossaire CITE DE DAVID.]

16 Après lui travailla Nehémya, fils de Azbouq, chef de la moitié du secteur de Beth-Çour, jusqu'en face des tombeaux de David, jusqu'à l'étang artificiel et jusqu'à la maison des Vaillants. 17 Après lui travaillèrent les lévites : Rehoum fils de Bani et, à son côté, travailla à son propre secteur Hashavya, chef de la moitié du secteur de Qéïla. 18 Après lui travaillèrent leurs frères : Binnouï, fils de Hénadad, chef de la moitié du secteur de Qéïla, 19 et, à son côté, travailla Ezèr, fils de Yéshoua, chef de Miçpa, à une seconde portion, à partir de l'endroit qui fait face à la montée de l'arsenal, à l'encoignure. [l'arsenal, l'encoignure : mots hébreux obscurs, traduction incertaine.]20 Après lui travailla avec ardeur Barouk, fils de Zabbaï, à une seconde portion, depuis l'encoignure jusqu'à l'entrée de la maison d'Elyashiv, le grand prêtre. 21 Après lui travailla Merémoth, fils de Ouriya, fils de Haqqoç à une seconde portion, depuis l'entrée de la maison d'Elyashiv jusqu'à l'extrémité de la maison d'Elyashiv. 22 Et après lui travaillèrent les prêtres, venus des environs. 23 Après travailla Benjamin ainsi que Hashouv, vis-à-vis de leur maison ; après travailla Azarya, fils de Maaséya, fils de Ananya, à côté de sa maison. 24 Après lui travailla Binnouï, fils de Hénadad, à une seconde portion, depuis la maison de Azarya jusqu'à l'encoignure et jusqu'à l'angle, 25 puis ce fut Palal, fils de Ouzaï, d'en face l'encoignure et la tour supérieure qui fait saillie de la maison du roi près de la cour de la Prison. Après lui Pedaya, fils de Paréosh 26 - les servants habitaient l'Ofel — , jusque vis-à-vis de la porte des Eaux à l'est, et de la tour en saillie. [Sur les servants, voir Esd 8.20 et la note.
— Sur l'Ofel, voir Es 32.14 et la note.
— habitaient l'Ofel Ne 11.21.]
27 Après lui travaillèrent les Teqoïtes à une seconde portion, depuis le lieu qui fait face à la grande tour en saillie, jusqu'à la muraille de l'Ofel. 28 Depuis le dessus de la porte des Chevaux, travaillèrent les prêtres, chacun vis-à-vis de sa maison. 29 Après travailla Sadoq, fils d'Immer, en face de sa maison, et après lui travailla Shemaya, fils de Shekanya, gardien de la porte de l'Est. 30 Après lui travailla Hananya, fils de Shèlèmya, ainsi que Hanoun, fils de Çalaf le sixième, à une seconde portion. Après lui travailla Meshoullam, fils de Bèrèkya, en face de sa chambre. [Après lui : d'après les anciennes versions grecque, latine et syriaque, et une ancienne tradition juive ; texte hébreu traditionnel : Après moi (de même au v. 31).]31 Après lui travailla Malkiya l'orfèvre jusqu'à la maison des servants et des marchands, en face de la porte de Mifqad jusqu'à la chambre haute de l'angle. 32 Entre la chambre haute de l'angle et la porte des Brebis, travaillèrent les orfèvres et les marchands. [Voir v. 1 ; le tour de la ville est achevé.]

Les ennemis s'opposent à la reconstruction

33 Lorsque Sânballat apprit que nous bâtissions la muraille, la colère le prit, et il fut très irrité. Il se moqua des Juifs 34 et parla en présence de ses frères et des troupes de Samarie en disant : « Que font ces Juifs incapables ? Les laissera-t-on faire ? Vont-ils offrir des sacrifices ? Vont-ils terminer aujourd'hui ? Feront-ils revivre les pierres tirées de tas de poussière, alors qu'elles sont calcinées ? » 35 Toviya l'Ammonite était à côté de lui et disait aussi : « Ils bâtissent ! Qu'un renard y monte, et il ébréchera leur muraille de pierres ! »

36 Ecoute, ô notre Dieu, car nous sommes méprisés. Fais retomber leur insulte sur leur tête et livre-les au mépris dans un pays de captivité. 37 Ne pardonne pas leur faute, et que leur péché ne soit pas effacé de devant toi, car ils ont commis une offense à l'égard de ceux qui bâtissent.

38 Nous avons donc bâti la muraille, et toute la muraille fut réparée jusqu'à mi-hauteur. Le peuple eut à cœur de le faire.

4 Lorsque Sânballat, Toviya, les Arabes, les Ammonites et les Ashdodites apprirent que la réparation des murailles de Jérusalem progressait et que les brèches commençaient à se fermer, leur colère fut très grande. 2 Ils se liguèrent tous ensemble pour venir attaquer Jérusalem et lui causer du dégât. 3 Alors nous avons prié notre Dieu, et nous avons établi un poste de garde jour et nuit, à cause d'eux et contre eux.

4 Mais Juda disait :
« La force du manœuvre défaille,
il y a trop de poussière !
Et nous ne pourrons pas arriver
à bâtir la muraille ! »

5 Nos adversaires disaient : « Ils ne sauront et ne verront rien jusqu'au moment où nous arriverons au milieu d'eux. Alors nous les tuerons et nous ferons cesser l'ouvrage. »

6 Les Juifs qui habitaient à côté d'eux, quand ils venaient, nous disaient dix fois : « De tous les endroits d'où vous revenez, ils sont sur nous ! » 7 Alors j'ai disposé en dessous un emplacement derrière la muraille dans les renfoncements, j'ai disposé les gens du peuple selon les clans, avec leurs épées, leurs lances et leurs arcs. 8 Ayant tout regardé, je me suis levé pour dire aux notables, aux magistrats et au reste du peuple : « Ne les craignez pas ! Souvenez-vous du Seigneur grand et redoutable, et combattez pour vos frères, vos fils, vos filles, vos femmes et vos maisons. »

9 Lorsque nos ennemis apprirent que nous étions avertis et que Dieu avait anéanti leur projet, nous sommes tous retournés à la muraille, chacun à sa tâche. 10 Mais à partir de ce jour-là, la moitié de mes serviteurs faisait l'ouvrage, et l'autre moitié tenait en main les lances, les boucliers, les arcs et les cuirasses. Les chefs se tenaient derrière toute la maison de Juda. 11 Ceux qui bâtissaient la muraille et ceux qui portaient et chargeaient les fardeaux travaillaient d'une main et de l'autre tenaient une arme. 12 Quant à ceux qui bâtissaient, chacun bâtissait, une épée attachée à ses reins. Le sonneur de cor était à côté de moi. 13 Je dis aux notables, aux magistrats et au reste du peuple : « L'ouvrage est considérable et étendu, et nous, nous sommes dispersés sur la muraille, loin les uns des autres. 14 A l'endroit où vous entendrez le son du cor, rassemblez-vous là vers nous. Notre Dieu combattra pour nous. » 15 Nous faisions l'ouvrage — la moitié d'entre nous tenant à la main des lances — depuis le lever de l'aurore jusqu'à l'apparition des étoiles. 16 C'est aussi dans ce temps-là que je dis au peuple : « Chacun avec son serviteur passera la nuit dans Jérusalem ; la nuit, ayons une garde, et le jour, tous à l'ouvrage ! » 17 Personne, ni moi, ni mes frères, ni mes serviteurs, ni les hommes de la garde qui me suivaient, personne de nous ne quittait ses vêtements. Chacun avait son arme dans la main droite.

Injustices sociales. Intervention de Néhémie

5 Alors il s'éleva une grande plainte des gens du peuple et de leurs femmes contre leurs frères juifs. 2 Certains disaient : « Nos fils, nos filles et nous-mêmes, nous sommes nombreux. Nous voudrions avoir du blépour manger et vivre ! » 3 D'autres disaient : « Nos champs, nos vignes et nos maisons, nous les donnons en gage pour avoir du blé pendant la famine. » 4 D'autres encore disaient : « Pour le tribut du roi, nous empruntons de l'argent sur nos champs et nos vignes. 5 Pourtant, notre chair est semblable à la chair de nos frères, et nos fils sont semblables à leurs fils. Et cependant nous devons livrer nos fils et nos filles à la servitude, et certaines de nos filles sont déjà asservies ; nous n'y pouvons rien ; nos champs et nos vignes sont à d'autres ! »

6 La colère me saisit violemment lorsque j'entendis leur plainte et de telles paroles. 7 En moi s'imposa la décision de faire des reproches aux notables et aux magistrats, et je leur dis : « C'est une charge que vous faites peser les uns sur les autres ! » Puis, je les convoquai à une grande assemblée.

8 Je leur dis : « Nous avons, nous-mêmes, racheté nos frères juifs vendus aux nations, autant que nous l'avons pu ; mais vous, vous vendez vos frères, et c'est à nous-mêmes qu'ils sont vendus ! » Ils gardèrent le silence et ne trouvèrent pas un mot à dire. 9 Et je dis : « Ce que vous faites n'est pas bien. N'est-ce pas dans la crainte de notre Dieu que vous devez marcher, pour éviter la honte des nations, nos ennemis ? 10 Moi aussi, mes frères et mes serviteurs, nous leur avons prêté de l'argent et du blé. Nous allons donc abandonner cette dette. 11 Rendez-leur, aujourd'hui même, leurs champs, leurs vignes, leurs oliviers et leurs maisons, ainsi que la part d'argent, de blé, de vin nouveau et d'huile que vous leur avez prêtée. » 12 Ils dirent : « Nous le rendrons et nous ne leur demanderons rien. Nous allons faire comme tu dis. » J'appelai les prêtres et je fis jurer aux gens d'agir comme on l'avait dit. 13 Et je secouai aussi le pli de mon manteau, et je dis : « C'est ainsi que Dieu secouera hors de sa maison et loin de ses biens tout homme qui ne tiendra pas sa parole ! C'est ainsi qu'il sera secoué et laissé sans rien ! » Toute l'assemblée dit : « Amen ! » et loua le Seigneur. Et le peuple fit ce qui avait été dit.

14 Depuis le jour même où l'on me donna l'ordre d'être leur gouverneur dans le pays de Juda, depuis la vingtième année jusqu'à la trente-deuxième année du roi Artaxerxès, pendant douze ans, moi et mes frères nous n'avons pas mangé le pain du gouverneur. 15 Avant moi, les premiers gouverneurs écrasaient le peuple et leur prenaient du pain et du vin et, en plus, quarante sicles d'argent. Leurs serviteurs aussi exerçaient leur domination sur le peuple. Mais moi-même, je n'ai pas agi ainsi, par crainte de Dieu. 16 Je me suis attaché aussi à l'ouvrage de cette muraille, et nous n'avons pas acheté de champ, et tous mes serviteurs étaient réunis ici, à l'ouvrage. 17 Les Juifs et les magistrats qui étaient à ma table étaient au nombre de cent cinquante hommes, avec ceux qui venaient vers nous des nations environnantes.

18 Ce qui était préparé chaque jour — un bœuf, six moutons de choix et des volailles — était préparé pour moi ; et tous les dix jours, tout le vin en abondance. Malgré cela, je n'ai pas réclamé le pain du gouverneur, car le service pesait lourdement sur ce peuple.

19 Mon Dieu, souviens-toi pour mon bien de tout ce que j'ai fait pour ce peuple !

Achèvement des murailles

6 Lorsqu'on apprit à Sânballat, à Toviya, à Guèshem l'Arabe et au reste de nos ennemis que j'avais reconstruit la muraille et qu'il n'y restait plus de brèche, je n'avais pas encore, à ce moment-là, posé les battants des portes. [Sânballat Ne 2.10.]2 Sânballat, ainsi que Guèshem, m'envoya dire : « Viens. Ayons une entrevue à Kefirim, dans la vallée d'Ono. » Ils avaient la pensée de me faire du mal. [Kefirim. localité inconnue ; Ono. localité proche de la côte méditerranéenne, à mi-chemin environ entre Lod et Jaffa.]3 Je leur envoyai des messagers pour leur dire : « Ce que je fais est une œuvre considérable, et je ne peux pas descendre. Pourquoi l'ouvrage cesserait-il lorsque je le quitterai pour descendre vers vous ? » 4 Ils m'envoyèrent quatre fois le même messager, et je leur fis la même réponse.

5 Une cinquième fois, encore pour le même message, Sânballat m'envoya son serviteur portant en main une lettre ouverte. 6 Il y était écrit : « Parmi les nations, on entend dire — et Gashmou le dit — que toi et les Juifs, vous avez la pensée de vous révolter et que, pour cette raison, tu bâtis la muraille pour devenir leur roi, selon ces dires. [Même personnage que Guèshem l'Arabe (v.1).]7 Tu as même mis en place des prophètes à Jérusalem pour proclamer à ton sujet : Il y a un roi en Juda ! — Et maintenant, on va l'apprendre au roi, d'après ces dires. Viens donc à présent, et tenons conseil ensemble. » [Il y a un roi en Juda 1 S 10.24 ; 2 S 15.10 ; 1 R 1.25,34,39 ; 2 R 9.13.
— au roi, c'est-à-dire à Artaxerxès, roi de Perse.]
8 Je lui envoyai dire alors : « Il n'y a rien qui corresponde aux paroles que tu dis ; c'est toi qui les inventes ! » 9 Eux tous, en effet, voulaient nous effrayer en disant : « Leurs mains vont lâcher l'ouvrage, qui ne se fera jamais ! » — Et maintenant, fortifie mes mains ! — [Brève prière adressée à Dieu.]10 Je me rendis à la maison de Shemaya, fils de Delaya, fils de Mehétavéel, car il avait un empêchement. Il dit : « Rencontrons-nous à la Maison de Dieu, au milieu du Temple, et fermons les portes du Temple, car ils vont venir te tuer ; c'est la nuit qu'ils vont venir te tuer. » [Ou il s'était enfermé chez lui ; 1 S 20.25-26 ; Jr 36.5.]11 Je répondis : « Un homme comme moi prendrait-il la fuite ? Et quel homme tel que moi pourrait entrer dans le Temple et vivre ? Je n'y entrerai pas ! » [Néhémie n'était pas prêtre ; il n'avait donc pas le droit de pénétrer dans le bâtiment du Temple (voir Nb 18.7).]12 Je reconnus en effet que ce n'était pas Dieu qui l'avait envoyé, car s'il avait prononcé une prophétie sur moi, c'est que Toviya, ainsi que Sânballat, l'avaient payé. 13 Pourquoi avait-il été payé ? Afin que je sois effrayé, que je fasse comme il avait dit et que je commette un péché. Ils auraient eu l'occasion de me faire une mauvaise réputation et de me déclarer blasphémateur.

14 Souviens-toi, mon Dieu, de Toviya et de Sânballat, à cause de leurs actions, et aussi de Noadya la prophétesse et des autres prophètes qui voulaient m'effrayer ! [Les faux prophètes 1 R 22.5-23 ; Jr 23.9-40 ; Za 13.2-3.]15 La muraille fut achevée le vingt-cinq du mois d'Eloul, en cinquante-deux jours. [Voir au glossaire CALENDRIER.]

16 Lorsque tous nos ennemis l'apprirent, toutes les nations qui nous entourent furent dans la crainte, et furent humiliées à leurs propres yeux. Ils reconnurent que cet ouvrage avait été exécuté par la volonté de notre Dieu. [D'après les versions anciennes ; hébreu. virent. (En hébreu, les deux expressions ont des orthographes très voisines.)]17 C'est aussi en ce temps-là que des notables de Juda avaient adressé de nombreuses lettres destinées à Toviya, et que celles de Toviya leur parvenaient. 18 Car beaucoup de gens en Juda lui étaient liés par serment, puisqu'il était le gendre de Shekanya, fils d'Arah, et que son fils Yehohanân avait épousé la fille de Meshoullam, fils de Bèrèkya. 19 Ils faisaient même son éloge en ma présence, et lui rapportaient mes paroles. Toviya avait envoyé des lettres pour m'effrayer.