retour

Bible de Jérusalem

Genèse 49

Bénédictions de Jacob.g

49 Jacob appela ses fils et dit : « Réunissez-vous, que je vous annonce ce qui vous arrivera dans la suite des temps.

g Titre traditionnel, mais ce sont plutôt des oracles, cf. v. 1 le Patriarche dévoile — et détermine par ses paroles — le destin de ses fils, c’est-à-dire des tribus qui portent leurs noms. Les oracles font sans doute allusion à des événements de l’époque patriarcale (Ruben, Siméon, Lévi), mais ils décrivent une situation postérieure. La prééminence donnée à Juda et l’honneur fait à la maison de Joseph (Éphraïm et Manassé) indiquent une époque où ces tribus jouaient ensemble un rôle prépondérant dans la vie nationale le poème, sous sa forme dernière, ne peut pas être plus tardif que le règne de David, mais beaucoup de ses éléments sont antérieurs à la monarchie. On ne peut l’attribuer sûrement à aucune des trois grandes « sources » de la Genèse, où il a été inséré assez tard. — Cf. le tableau des tribus dans le cantique de Débora, Jg 5, plus ancien, et dans les Bénédictions de Moïse, Dt 33, plus récentes comme ensemble. — Le texte est souvent dans un état désespéré.

2 « Rassemblez-vous, écoutez, fils de Jacob,
écoutez Israël, votre père.
3 Ruben, tu es mon premier-né,
ma vigueur, les prémices de ma virilité,
comble de fierté et comble de force,
4 un débordement comme les eaux : tu ne seras pas comblé,
car tu es monté sur le lit de ton père,
alors tu as profané ma couche !h

h L’hébr. ajoute `alah (« il est monté »?), peut-être corruption de `awlah, « iniquité ». — Ruben, le premier-né, perd sa prééminence en châtiment de son inceste. La tribu est encore importante d’après le cantique de Débora ; mais dans les Bénédictions de Moïse, elle n’a qu’un petit nombre de guerriers, Dt 33.6.

5 Siméon et Lévii sont frères,
leurs traités sont des instruments de violence.j

i Maudits ensemble pour leur attaque traîtresse contre Sichem. Ces tribus seront dispersées en Israël celle de Siméon s’éteignit très tôt, absorbée surtout par Juda ; celle de Lévi disparut comme tribu profane, mais son office religieux, passé ici sous silence, est exalté, Dt 33.8-11.

j « traités » sens incertain ; on rapproche le mot hébreu (makerotêhem) de la racine karat, au sens de « conclure » (une alliance, un traité).

6 Que mon âme n’entre pas en leur conseil,
que mon cœur ne s’unisse pas à leur groupe,
car dans leur colère ils ont tué des hommes,
dans leur dérèglement, mutilé des taureaux.
7 Maudite leur colère pour sa rigueur,
maudite leur fureur pour sa dureté.
Je les diviserai dans Jacob,
je les disperserai dans Israël.

8 Juda,k toi, tes frères te loueront,l
ta main est sur la nuque de tes ennemis
et les fils de ton père s’inclineront devant toi.

k À l’annonce de la primauté et de la force de Juda, vv. 8-9, s’ajoute un oracle messianique, vv. 10-12. — En Dt 33.7, Juda vit séparé de son peuple le schisme est alors accompli.

l En hébreu yôdû, qui joue avec le nom de Juda, cf. 29.35.

9 Juda est un jeune lion ;
de la proie, mon fils, tu es remonté ;
il s’est accroupi, s’est couché comme un lion,
comme une lionne : qui le ferait lever ?
10 Le sceptre ne s’éloignera pas de Juda,
ni le bâton de chef d’entre ses pieds,
jusqu’à ce que le tribut lui soit apportém
et que les peuples lui obéissent.n

m Texte et sens très discutés. « Jusqu’à ce que le tribut lui soit apporté » (shaï lô) conj. L’hébr. « jusqu’à ce que vienne Shiloh » est inintelligible. On peut voir là une référence à David, fondateur d’un empire, mais à David comme type du Messie.

n Littéralement « à lui l’obéissance des peuples ». Les versions ont lu « l’espérance », qui explicite le sens messianique du passage.

11 Il lie à la vigne son ânon,
au cep le petit de son ânesse,
il lave son vêtement dans le vin,
son habit dans le sang des raisins,
12 ses yeux sont troubles de vin,
ses dents sont blanches de lait.

13 Zabulon réside au bord de la mer,
il est mateloto sur les navires,
il a Sidon à son côté.

o « matelot » conj. ; hébr. répète « au bord ». On pourrait comprendre « Il a des navires au rivage ». — Zabulon sera fixé sur la côte, près de la Phénicie (Sidon).

14 Issachar est un âne robuste,
couché entre un double muret.p

p Les murets convergent vers l’entrée du parc à bétail (cf. Jg 5.16 ; Ps 68.14). — Issachar, installé dans la riche plaine d’Esdrelon, s’est amolli et a accepté le joug des Cananéens.

15 Il a vu que le repos était bon,
que le pays était agréable,
il a tendu son échine au fardeau,
il est devenu esclave à la corvée.

16 Danq juge son peuple,
comme chaque tribu d’Israël.

q « Dan juge » dan yadîn jeu de mots comme à 30.6.

17 Que Dan soit un serpent sur le chemin,
un céraster sur le sentier,
qui mord le cheval au jarret
et son cavalier tombe à la renverse !

r La dangereuse vipère cornue.

18 En ton salut j’espère, ô Yahvé !s

s Exclamation psalmique, qui marque à peu près le milieu du poème.

19 Gad, des détrousseurs le détroussent
et lui, détrousse et les talonne.t

t Le v. 19 est une suite d’allitérations gad gedûd yegûdennû... yagud. Installé en Transjordanie, Gad devait se défendre contre les razzias des nomades.

20 Asher, son pain est gras,
il fournit des mets de roi.

21 Nephtali est une biche rapide,
qui donne de beaux faons.u

u « faons » ’immerê conj. ; « paroles » ’imrê hébr. Le texte est incertain.

22 Joseph est un plant fécond, un plant fécond près de la source,
dont les tiges franchissent le mur.v

v Texte corrompu. Autre traduction « un bufflon, Joseph, un bufflon (cf. Os 10.11) près d’une source ; dans les prés (corr.), sa foulée est près d’un taureau (shôr au lieu de shûr, cf. v. 6) ». Le texte aurait été édulcoré pour éliminer tout rapprochement possible avec le culte du taureau (cf. Os 8.3).

23 Les archers l’ont exaspéré,
ils ont tiré et l’ont pris à partie.
24 Mais son arc est demeuré ferme,
et les muscles de ses mains, agiles,
grâce aux mains du Puissant de Jacob,
grâce au nom du Pasteur, la Pierre d’Israël,w

w La traduction du v. 24 est incertaine ; « les muscles de ses mains » ; litt. « les bras de ses mains ». — Le verbe pzz (« être agile ») ne se trouve qu’ici et à 2 S 6.16 (« sauter »). La « Pierre d’Israël » équivalent du « Rocher » qui désigne fréquemment Yahvé (Dt 32.4 ; Ps 18.3).

25 grâce au Dieu de ton père, qu’il te secoure
et à El Shaddaix , qu’il te bénisse !
Bénédictions des cieux en haut,
bénédictions de l’abîme couché en bas,y
bénédictions des mamelles et du sein,

x « El Shaddaï » versions ; « avec Shaddaï » hébr.

y La masse des eaux inférieures, source de fertilité, Dt 8.7.

26 Les bénédictions de ton père l’ont emporté
sur les bénédictions des montagnes antiques,z
sur les aspirations des collines éternelles :
qu’elles viennent sur la tête de Joseph,
sur le front du consacréa d’entre ses frères !

z « montagnes antiques » (harerê `od), d’après grec et Dt 33.15 ; hébr. (hôrai `ad) inintelligible.

a « consacré », hébr. nazîr, voir Nb 6.

27 Benjaminb est un loup rapace,
le matin il dévore une proie,
jusqu’au soir il partage le butin. »

b Cet aspect guerrier et féroce de Benjamin correspond à l’histoire ultérieure de la tribu, cf. Jg 3.15s ; 5.14 ; 19-20 ; et à la carrière de Saül, 1 S.

28 Tous ceux-là forment les tribus d’Israël, au nombre de douze, et voilà ce que leur a dit leur père. Il les a bénis, chacun selon la bénédiction qui lui convenait.

Derniers moments et mort de Jacob.c

29 Puis il leur donna cet ordre : « Je vais être réuni aux miens. Enterrez-moi près de mes pères, dans la grotte qui est dans le champ d’Éphrôn le Hittite,

c Conclusion de la vie de Jacob d’après la tradition sacerdotale.

30 dans la grotte du champ de Makpéla, en face de Mambré, au pays de Canaan, — le champ qu’Abraham a acquis d’Éphrôn le Hittite comme possession funéraire.

31 Là furent ensevelis Abraham et sa femme Sara, là furent ensevelis Isaac et sa femme Rébecca, là j’ai enseveli Léa. 32 C’est le champ et la grotte y comprise, qui furent acquis des fils de Hèt. »

33 Lorsque Jacob eut achevé de donner ses instructions à ses fils, il ramena ses pieds sur le lit, il expira et fut réuni aux siens.