retour

Bible de Jérusalem

Zacharie 9-14

Deuxième partie

9 Proclamation

La nouvelle Terre.g

La parole de Yahvé est au pays de Hadrak,
à Damas elle fait halte.
Car Yahvé a l’œil sur les hommesh
et sur toutes les tribus d’Israël.

g La Terre Promise comprendra, en plus du territoire d’Israël, cf. Jg 20.1, les villes araméennes, phéniciennes et philistines. L’oracle fait allusion à une marche guerrière conquérante, interprétée comme une action de Yahvé et qui préludera à l’ère messianique. C’est vraisemblablement l’action d’Alexandre après Issus (333) qui est à l’origine de ce morceau.

h C’est un sens possible de l’hébreu et c’est ce qu’ont compris grec, syr. et Targ. En lisant ’aram au lieu de ’adam « homme » (confusion possible du resh et du dalet , presque identiques), on peut comprendre « À Yahvé appartient la source (ou « la perle » = la capitale, Damas) d’Aram », qui semble plus cohérent avec ce qui précède ; mais la mention des « yeux ouverts » au v. 8 (et cf. 12.4) est en faveur de la traduction adoptée.

2 Hamat aussi, qui en est la frontière,
(Tyr) et Sidon, dont la sagesse est grande.
3 Tyr s’est construit une forteresse,
amoncelant l’argent comme de la poussière
et l’or comme la boue des rues.
4 Voici que le Seigneur en prendra possession,
en mer il défera sa puissance,
elle-même sera dévorée par le feu.
5 Ashqelôn verra et prendra peur,
Gaza aussi, qui se tordra de douleur,
Éqrôn verra son espérance confondue.
Le roi disparaîtra de Gaza,
dans Ashqelôn, plus d’habitants,
6 et un bâtardi habitera Ashdod.
Je détruirai l’orgueil du Philistin,

i La population mêlée résultant de la colonisation.

7 j’ôterai son sang de sa bouche,
ses abominations d’entre ses dents.j
Lui aussi sera un reste pour notre Dieu,
il sera comme un familier dans Juda,
Éqrôn sera comme un Jébuséen.k

j Allusion aux pratiques païennes de manger la chair avec le sang, cf. Lv 1.5, et de manger des viandes interdites, comme le porc, cf. Isa 65.4 ; 66.17.

k Qui fut incorporé au vieil Israël.

8 Je camperai près de ma maison en avant-postel
contre ceux qui vont et qui viennent,
plus d’oppresseur pour passer sur eux,
car maintenant mes yeux sont ouverts.

l « avant-poste » maççaba grec (cf. 1 S 14.12) ; « contre une armée » miççaba hébr.

Le Messie.

9 Exulte avec force, fille de Sion !
Crie de joie, fille de Jérusalem !
Voici que ton roi vient à toi :
il est justem et victorieux,
humble, monté sur un âne,
sur un ânon, le petit d’une ânesse.n

m Non pas en ce sens qu’il rend la justice, cf. Isa 11.3-5, mais en ce sens qu’il sera l’objet de la « justice » de Yahvé, c’est-à-dire de sa protection puissante, cf. Isa 45.21-25.

n Le Messie sera « humble » (`anî), qualité que So 3.12 attribuait au peuple de l’avenir, cf. So 2.3. Renonçant à l’attirail des rois historiques, Jr 17.25 ; 22.4, le roi messianique aura l’ancienne monture des princes, Gn 49.11 ; Jg 5.10 ; 10.4 ; 12.14. Comparer aussi 1 R 1.38 à 1 R 1.5. Notre Seigneur a accompli cette prophétie au jour des Rameaux.

10 Il retranchera d’Éphraïmo la charrerie
et de Jérusalem les chevaux ;
l’arc de guerre sera retranché.
Il annoncera la paix aux nations.
Son empire ira de la mer à la mer
et du Fleuve aux extrémités de la terre.p

o « il retranchera » grec ; « je retrancherai » hébr. — Le royaume messianique a retrouvé l’unité antique les tribus du Nord en font partie.

p C’est-à-dire de la Méditerranée à la mer Morte et de l’Euphrate à l’extrême sud. La Pentecôte donnera son sens plein à l’expression.

Le rétablissement d’Israël.

11 Toi aussi, pour le sang de ton alliance,q
j’ai renvoyé tes captifs de la fosse
où il n’y a pas d’eau.r

q Allusion, soit à la cérémonie du Sinaï, Ex 24.5s, soit aux offrandes sacrificielles du Temple.

r Une citerne sert de geôle c’est le symbole de Babylone.

12 Revenez vers la place forte,
captifs pleins d’espoir.
Aujourd’hui même, je le déclare,
c’est le double que je vais te rendre.
13 Car j’ai tendu pour moi Juda,
j’ai garni l’arc avec Éphraïm ;
je vais exciter tes fils, Sion,
contre tes fils, Yavân,s
et je ferai de toi comme l’épée d’un vaillant.

s Les Grecs. L’Empire perse s’écroule alors sous les coups d’Alexandre.

14 Alors Yahvé apparaîtra au-dessus d’eux
et sa flèche jaillira comme l’éclair.
(Le Seigneur) Yahvé sonnera de la trompe,
il s’avancera dans les ouragans du sud.
15 Yahvé Sabaot sera leur protection,
ils dévoreront, ils piétineront les pierres de fronde,
ils boiront le sangt comme si c’était du vin,
ils en seront gorgés comme un vase à aspersions,
comme les angles de l’autel.

t « le sang » dam mss grecs ; « ils feront du bruit » hamû hébr. Peut-être correction euphémistique. On peut aussi comprendre « ils boiront, ils feront du bruit comme (sous l’effet) du vin », ce qui évoquerait la rumeur du troupeau, cf. Mi 2.12 ; Ez 34.36-38.

16 Et il les sauvera, Yahvé leur Dieu, en ce jour-là,
comme les brebis de son peuple,
comme les pierres d’un diadème,
scintillant sur sa terre.
17 Qu’il sera beau ! Qu’il sera splendide !
Le blé fera s’épanouir les jeunes gens
et le vin doux, les vierges.

Fidélité à Yahvé.

10 Demandez à Yahvé la pluie
à la saison des ondées tardives.
C’est Yahvé qui fait les nuées d’orages.
Il leur donnera la pluie d’averse,
à chacun, l’herbe dans son champ.
2 Parce que les téraphim prédisent la fausseté,
que les devins voient du mensonge,u
que les songes ont débité l’illusion,
donné de vaines consolations,
voilà pourquoi ils sont partis comme des brebis
en piteux état, faute de pasteur.

u La rencontre des devins et des téraphim se trouve aussi en 1 S 15.23. Les téraphim sont ici des moyens de divination cf. Ex 21.26. L’activité des devins est attestée, après l’Exil, par Ml 3.5, cf. Lv 19.31 ; 20.6.

Libération et retour d’Israël.v

3 Contre les pasteurs a brûlé ma colère,
contre les boucs je vais sévir.w
Quand Yahvé Sabaot visitera son troupeau,
la maison de Juda,
il en fera comme son cheval d’honneur dans le combat.

v Ce difficile passage, qu’unifie ce titre, entremêle curieusement des morceaux où Yahvé parle (3a, 6, 8-11) et d’autres où il est parlé de lui à la troisième personne (3-5, 7, 12 ; 11.1-3).

w Ou « visiter » (paqad comme au stique suivant) visite punitive contre les monarques étrangers qui dominent le peuple saint. Le terme de « pasteur » leur est appliqué en Jr 25.34s ; Na 3.18 (et cf. Isa 44.28) ; pareillement celui de « bouc » en Dn 8.5s. La seconde « visite » au troupeau est au contraire favorable.

4 De lui sortira l’angle, de lui le piquet ;x
de lui l’arc de combat,
de lui tout gouverneur.
Ensemble

x Les chefs qui vont enfin sortir du peuple.

5 ils seront comme des vaillants
qui piétinent la boue des rues dans le combat.
Ils combattront, car Yahvé est avec eux,
et ceux qui montent des chevaux seront confondus.
6 Je rendrai vaillante la maison de Juda
et victorieuse la maison de Joseph.
Je les ramènerai car ils me font pitié
et ils seront comme si je ne les avais pas rejetés,
car je suis Yahvé leur Dieu et je les exaucerai.
7 Éphraïm sera comme un vaillant
et leur cœur se réjouira comme sous l’effet du vin ;
leurs fils regarderont et se réjouiront,
leur cœur exultera en Yahvé.
8 Je vais siffler pour les rassembler
car je les ai rachetés :
ils seront nombreux comme ils l’étaient.
9 Je les sèmerai parmi les peuples,
mais au loin ils se souviendront de moi,
ils resteront en viey avec leurs fils et ils reviendront.

y Littéralement « ils vivront »; le grec traduit « ils élèveront ».

10 Je les ramènerai de la terre d’Égypte
et d’Assur je les rassemblerai ;
dans la terre de Galaadz et du Liban je les ferai entrer
et cela ne leur suffira pas.

z Assur et l’Égypte désignent ici les pays oppresseurs en général. — Galaad fut le premier territoire conquis après l’Exode, cf. Isa 40.3.

11 Ils traverseront la mer d’Égyptea
(et il frappera les flots dans la mer),
toutes les profondeurs du Nil seront asséchées,
l’orgueil d’Assur sera abattu
et enlevé le sceptre de l’Égypte.

a « ils traverseront » grec ; « il traversera » hébr. — « d’Égypte » miçrayim conj. d’après la suite du v. ; « de la détresse » ou « étroite » (grec) çarah hébr.

12 Je les rendrai vaillants en Yahvé,
c’est en son nom qu’ils marcheront,
oracle de Yahvé.
11 Ouvre tes portes, Liban,
et que le feu dévore tes cèdres !b

b Symboles des grandes puissances, cf. Isa 10.33s ; Ez 31, ou de leurs rois.

2 Gémis, genévrier, car le cèdre est tombé,
car les majestueux sont ravagés.
Gémissez, chênes de Bashân,
car elle est abattue la forêt inaccessible.
3 On entend le gémissement des pasteurs
car leur majesté est ravagée.
On entend les rugissements des lionceaux
car l’orgueil du Jourdain est ravagé.

Les deux pasteurs.c

4 Ainsi parle Yahvé mon Dieu : « Fais paître les brebis d’abattoir,

c Le livret des pasteurs, cf. Ez 34.1, s’achèvera, 13.7-9, en prophétie messianique. Ici, les vv. 4-14 sont un retour allégorique sur les événements récents, qui constitue une sorte d’apologie de la Providence. Le prophète tient le rôle de Yahvé, dont il a revêtu, pour ainsi dire, le Pastorat éminent. Mais Israël n’a pas compris le bien que lui voulait son Dieu. Aussi Yahvé va-t-il susciter un mauvais pasteur que le prophète est chargé de mimer, vv. 15-17, figurant le retour aux anciens errements.

5 celles que leurs acheteurs abattent sans être châtiés, dont leurs vendeurs disent : « Béni soit Yahvé, me voilà riche », et que les pasteurs n’épargnent point.d

d « disent », « n’épargnent » conj. ; l’hébr. a le singulier. — Acheteurs et vendeurs sont les classes dirigeantes juives ; leurs intrigues et leur argent en font les maîtres des pasteurs du peuple.

6 Car je n’épargnerai plus les habitants du pays — oracle de Yahvé ! — Mais voici que moi, je vais livrer les hommes chacun aux mains de son prochain, aux mains de son roi. Ils écraseront le pays et je ne les délivrerai pas de leurs mains. »e

e On considère souvent ce v. comme une glose, attirée par le mot « épargner » mais étrangère à la perspective du morceau. On peut cependant y voir une allusion aux événements rapportés en 1 R 12.19, 24. Tout ce passage pourrait faire allusion aux débuts de la royauté, les trois pasteurs rejetés, v. 8, représentant alors Salomon, coupable d’idolâtrie, Roboam, qui provoqua le schisme, et Jéroboam qui inaugura un culte hétérodoxe. Mais cf. v. 8.

7 Alors je fis paître les brebis d’abattoir qui appartiennent aux marchandsf de brebis. Je pris pour moi deux bâtons, j’appelai l’un « Faveur » et l’autre « Liens » et je fis paître les brebis.

f « les marchands » (litt. « les Cananéens ») grec ; « les plus pauvres » hébr., de même au v. 11.

8 Je fis disparaître les trois pasteurs en un seul mois.g Mais je perdis patience avec eux, et quant à eux, ils furent avares envers moi.

g S’il ne s’agit pas des rois coupables, cf. v. 6, ce peut être une allusion à la suite des grands prêtres dont Yahvé, représenté symboliquement par son prophète, amena l’éviction. On sait qu’après l’Exil, les prêtres furent les chefs de la communauté juive. — Le « mois » symbolise le temps du salut dont ne voulut pas profiter le peuple.

9 Alors je dis : « Je ne vous ferai plus paître. Que celle qui doit mourir meure ; que celle qui doit disparaître disparaisse, et que celles qui restent s’entre-dévorent. 10 Puis je pris mon bâton « Faveur » et le mis en morceaux pour rompre mon alliance, celle que j’avais conclue avec tous les peuples. 11 Elle fut donc rompue en ce jour-là, et les marchands de brebis qui m’observaient surent que c’était là une parole de Yahvé. 12 Je leur dis alors : « Si cela vous semble bon, donnez-moi mon salaire, sinon n’en faites rien. » Ils pesèrent mon salaire : trente sicles d’argent.h

h Un gouverneur a droit à une rétribution, cf. Ne 5.15. Ici, celle qui est donnée allégoriquement par les classes dirigeantes au prophète (figurant Yahvé) est dérisoire, le prix d’un esclave, Ex 21.32. Bref, on se moque de Yahvé ! — Mt 27.3-10 a appliqué les vv. 12-13 au Christ, dont le prophète, tenant la place de Yahvé méprisé, apparaît comme le type.

13 Yahvé me dit : « Jette-le au fondeur, ce prix splendide auquel ils m’ont apprécié ! » Je pris donc les trente sicles d’argent et les jetai à la Maison de Yahvé, pour le fondeur. 14 Puis je mis en morceaux mon deuxième bâton « Liens », pour rompre la fraternité entre Juda et Israël.i

i Ce passage pourrait constituer la plus ancienne attestation du schisme samaritain. C’est vers 328, au témoignage de Josèphe, que les Samaritains auraient construit au Garizim un temple rival de celui de Jérusalem. Ainsi la rupture des deux bâtons symbolise l’oppression étrangère renaissante (v. 10) et le schisme intérieur consommé.

15 Yahvé me dit alors : « Prends encore l’équipement d’un pasteur insensé,

16 car voici que moi je vais susciter un pasteur dans le pays ; celle qui a disparu, il n’en aura cure, celle qui vagabonde,j il ne la recherchera pas, celle qui est blessée, il ne la soignera pas, celle qui est bien portante, il ne l’entretiendra pas ; mais il dévorera la chair des bêtes grasses et arrachera même leurs sabots.

j « vagabonde » na`ah corr. ; « jeune » na`ar hébr.

17 Malheur au pasteur inexistant
qui délaisse son troupeau !
Que l’épée s’attaque à son bras
et à son œil droit !
Que son bras soit tout desséché,
que son œil droit soit aveuglé ! »

Délivrance et renouvellement de Jérusalem.

12 Proclamation.

Parole de Yahvé sur Israël. Oracle de Yahvé qui a tendu les cieux et
fondé la terre, qui a formé l’esprit de l’homme au-dedans de lui.

2 Voici que moi, je fais de Jérusalem une coupe de vertige pour tous les peuples d’alentour. (Il en sera de même pour Juda, lors du siège contre Jérusalem.)k

k Cette phrase est sans doute une addition.

3 Il arrivera en ce jour-là que je ferai de Jérusalem une pierre à soulever pour tous les peuples, et tous ceux qui la soulèveront se blesseront grièvement. Et contre elle se rassembleront toutes les nations de la terre. 4 En ce jour-là — oracle de Yahvé — je frapperai tous les chevaux de confusion, et leurs cavaliers de folie — mais sur la maison de Juda, j’ouvrirai les yeuxl — tous les chevaux des peuples, je les frapperai de cécité.

l Incise à replacer avant le v. 5.

5 Alors les chefs de Juda diront en leur cœur : « La force pour les habitantsm de Jérusalem est en Yahvé Sabaot, leur Dieu. »

m « pour les habitants » Targ. ; « pour moi, les habitants » hébr.

6 En ce jour-là, je ferai des chefs de Juda comme un brasier allumé dans un tas de bois, comme une torche allumée dans une gerbe. Ils dévoreront à droite et à gauche tous les peuples alentour. Et Jérusalem sera encore habitée en son lieu (à Jérusalem). 7 Yahvé sauvera tout d’abord les tentes de Juda pour que la fierté de la maison de David et celle de l’habitant de Jérusalem ne s’exaltent aux dépens de Juda. 8 En ce jour-là, Yahvé protégera l’habitant de Jérusalem ; celui d’entre eux qui chancelle sera comme David en ce jour-là, et la maison de David sera comme Dieu, comme l’Ange de Yahvé devant eux.n

n À l’époque du salut, la maison de David sera rétablie.

9 Il arrivera en ce jour-là que je chercherai à détruire toutes les nations qui viendront contre Jérusalem. 10 Mais je répandrai sur la maison de David et sur l’habitant de Jérusalem un esprit de grâce et de supplication, et ils regarderont vers moi au sujet de celui qu’ils ont transpercé,o ils se lamenteront sur lui comme on se lamente sur un fils unique ; ils le pleureront comme on pleure un premier-né.

o Selon l’hébr. et le grec, Dieu s’identifie à son représentant. Théodotion a compris « vers celui qu’ils ont transpercé », et cette lecture est aussi celle de l’évangile de Jean. La mort du Transpercé se situe dans un contexte eschatologique levée du siège de Jérusalem, deuil national et ouverture d’une source salutaire. Il y aura donc une souffrance et une mort mystérieuses qui prendront place dans l’accomplissement du salut. C’est un parallèle, mais nationalisé et rétréci, à la figure du Serviteur d’Isa 52.13-53.12 ; cf. aussi Ps 69.27 ; Ez 37. Jn 19.37 y a vu une prophétie de la Passion du Christ.

11 En ce jour-là grandira la lamentation dans Jérusalem, comme la lamentation de Hadad Rimmôn, dans la plaine de Megiddôn.

12 Et il se lamentera, le pays, clan par clan.
Le clan de la maison de David à part,
avec leurs femmes à part.
Le clan de la maison de Natân à part,p
avec leurs femmes à part.

p Il s’agit de Natân, fils de David, 2 S 5.14s.

13 Le clan de la maison de Lévi à part,
avec leurs femmes à part.
Le clan de la maison de Shiméï à part,q
avec leurs femmes à part.

q Shiméï, descendant de Gershom, fils de Lévi, Nb 3.21.

14 Et tous les clans, ceux qui restent, clan par clan à part,
avec leurs femmes à part.

13 En ce jour-là, il y aura une fontaine ouverte pour la maison de David et pour les habitants de Jérusalem, pour laver péché et souillure.r

r Littéralement « pour le péché et la souillure ». — Sur la fontaine ou la source qui arrosera la Jérusalem de l’ère messianique, cf. Isa 12.3 ; Ez 47.1. Ici, à la différence de 14.8, elle sert à la purification du peuple, cf. Ez 36.25.

2 Il arrivera en ce jour-là — oracle du Seigneur — que je retrancherai du pays les noms des idoles : on n’en fera plus mémoire. De même les prophètes et l’esprit d’impureté, je les chasserai du pays.s

s Disparition de l’institution prophétique, condamnée par les abus des faux prophètes, cf. Jr 23.9s ; Ez 13.

3 Si quelqu’un veut encore prophétiser, son père et sa mère qui l’ont engendré lui diront : « Tu ne vivras pas, car ce sont des mensonges que tu prononces au nom de Yahvé », et pendant qu’il prophétisera, son père et sa mère qui l’ont engendré le transperceront. 4 Il arrivera, en ce jour-là, que les prophètes rougiront de leur vision quand ils prophétiseront. Ils ne revêtiront plus le manteau de poil avec le dessein de mentir. 5 Mais ils diront : « Je ne suis pas prophète, moi, je suis un homme qui travaille la terre, car la terre est mon bien depuis ma jeunesse. »t

t « la terre est mon bien » ’adamah qinyanî conj. ; « un homme m’a acquis » ’adam hiqnanî hébr.

6 Et si on lui dit : « Que sont ces blessures sur ta poitrine ? » Il dira : « Celles que j’ai reçues chez mes amis. »u

u « sur ta poitrine », litt. « entre tes mains ». — Les anciens prophètes se faisaient des incisions sur le corps, cf. 1 R 18.28, etc. L’homme qui porte de telles cicatrices est accusé d’être prophète ; il se défend en alléguant une rixe avec des camarades.

Prosopopée de l’épée : le nouveau peuple.v

7 Épée, éveille-toi contre mon pasteur
et contre l’homme qui m’est proche,
oracle de Yahvé Sabaot.
Frappe le pasteur, que soient dispersées les brebis,
et je tournerai la main contre les petits.

v Texte messianique peut-être indépendant. Le « pasteur » est ici, non plus le bon pasteur de 11.4-14, ni le mauvais, 11.15-16, mais sans précisions le chef du peuple, lieutenant de Yahvé. L’épée qui va le frapper livrera le peuple tout entier à l’épreuve dernière, qui doit précéder le temps du salut. Cette épreuve est décrite sous les images classiques des brebis sans pasteur, Ez 34.5, du reste, Isa 4.3, du tiers, Ez 5.1-4, du feu qui épure, Jr 6.29-30. Alors le peuple sera prêt pour la Nouvelle Alliance, cf. Jr 31.31.

8 Alors il arrivera, dans tout le pays,
— oracle de Yahvé —
que deux tiers en seront retranchés (périront)
et que l’autre tiers y sera laissé.
9 Je ferai entrer ce tiers dans le feu ;
je les épurerai comme on épure l’argent,
je les éprouverai comme on éprouve l’or.
Lui, il invoquera mon nom,
et moi je lui répondrai ;
je dirai :w « Il est mon peuple ! »
et lui dira : « Yahvé est mon Dieu ! »

w « je dirai » grec, syr. ; « j’ai dit » hébr. (waw initial omis).

Le combat eschatologique ; splendeur de Jérusalem.x

14 Voici qu’il vient le jour de Yahvé, quand on partagera tes dépouilles au milieu de toi.

x Le chap. 14 annonce comment le monothéisme aura une répercussion jusque dans le cosmos, en unifiant les temps (jour unique), en transformant les lieux (nivellement de Jérusalem), en faisant disparaître les occasions et même les souvenirs d’idolâtrie et de divination (astres et saisons, Géhenne et Tophèt, mont du Scandale, etc.), et aussi en unifiant le culte et ses participants, païens et Israélites Dieu sera tout en tous. Les développements sur le combat eschatologique (vv. 1-5, 12-15) sont interrompus ou complétés par des descriptions du nouvel état de choses qui lui succédera.

2 J’assemblerai toutes les nations vers Jérusalem pour le combat ; la ville sera prise, les maisons pillées, les femmes violées ; la moitié de la ville partira en exil, mais le reste du peuple ne sera pas retranché de la ville. 3 Alors Yahvé sortira pour combattre les nations, comme lorsqu’il combat au jour de la guerre. 4 En ce jour-là, ses pieds se poseront sur le mont des Oliviers qui fait face à Jérusalem vers l’orient. Et le mont des Oliviers se fendra par le milieu, d’est en ouest, en une immense vallée, une moitié du mont reculera vers le nord, et l’autre vers le sud. 5 Vous fuirez la vallée de mes montagnes, car la vallée des montagnes atteindra Yaçol ;y vous fuirez comme vous avez fui par suite du séisme, au temps d’Ozias, roi de Juda. Et Yahvé mon Dieu viendra : tous les saints avec lui.z

y « Yaçol » grec ; « Açal » hébr. C’est le wadi Yasoul, petit affluent du Cédron, au sud de Jérusalem. Am 1.1 se réfère aussi à ce séisme, mentionné par Flavius Josèphe. La traduction grecque est assez différente ; deux formes verbales de nûs « fuir » et de satam « combler » ont été confondues.

z « avec lui » grec ; « avec toi » hébr. — Les « saints » sont les êtres célestes qui entourent le trône divin, cf. Jb 1.2.

6 Il arrivera, en ce jour-là, qu’il n’y aura plus ni lumière, ni froidure, ni gel.a

a « ni froidure, ni gel » weqarôt weqpipa’ôn versions ; « les choses précieuses se contracteront » yeqarôt yeqippa’ôn hébr.

7 Et il y aura un jour unique — Yahvé le connaît — plus de jour ni de nuit, mais au temps du soir, il y aura de la lumière. 8 Il arrivera, en ce jour-là, que des eaux vives sortiront de Jérusalem, moitié vers la mer orientale, moitié vers la mer occidentale : il y en aura été comme hiver. 9 Alors Yahvé sera roi sur toute la terre ; en ce jour-là, Yahvé sera unique, et son Nom unique.b

b Répétition solennelle le « Nom » de Yahvé, c’est encore Yahvé lui-même. L’extension du monothéisme à toute la terre est un des traits de l’ère messianique, cf. Ml 1.11.

10 Tout le pays retournera en plaine, depuis Géba jusqu’à Rimmôn au sud de Jérusalem. Celle-ci sera exhaussée et habitée en son lieu, depuis la porte de Benjamin jusqu’à l’emplacement de l’ancienne porte, jusqu’à la porte des Angles, et de la tour de Hananéel jusqu’aux pressoirs du roi.c

c Géba se trouve à la frontière nord du royaume de Juda, sur le territoire de Benjamin. Rimmôn doit être Umm er-Rammamin (15 km au nord-est de Bersabée) ; mais on a proposé d’autres localisations dans cette région.

11 On y habitera, il n’y aura plus d’anathème et Jérusalem sera habitée en sécurité.

12 Et voici la plaie dont Yahvé frappera tous les peuples qui auront combattu contre Jérusalem : il fera pourrir leur chair alors qu’ils se tiendront debout, leurs yeux pourriront dans leurs orbites et leur langue pourrira dans leur bouche.d

d On serait tenté de lire ici le v. 15, comme le sens semble le demander.

13 Il arrivera, en ce jour-là, qu’il y aura de par Yahvé une grande panique parmi eux. Chacun saisira la main de son compagnon et ils lèveront la main l’un contre l’autre. 14 Juda lui aussi combattra à Jérusalem. Les richesses de toutes les nations alentour seront rassemblées, or, argent, vêtements, en énorme quantité.

15 Pareille sera la plaie des chevaux, des mulets, des chameaux, des ânes et de toutes les bêtes qui se trouvent dans les camps : une plaie semblable à celle-là.

16 Il arrivera que tous les survivants de toutes les nations qui auront marché contre Jérusalem monteront année après année se prosterner devant le roi Yahvé Sabaot et célébrer la fête des Tentes.e

e La fête des Tentes est sans doute choisie ici parce qu’on y célébrait la royauté de Yahvé.

17 Celle des familles de la terre qui ne montera pas se prosterner à Jérusalem, devant le roi Yahvé Sabaot, il n’y aura pas de pluie pour elle. 18 Si la famille d’Égypte ne monte pas et ne vient pas, il y auraf sur elle la plaie dont Yahvé frappe les nations qui ne monteront pas célébrer la fête des Tentes.

f « il y aura » mss hébr., grec ; « il n’y aura pas » hébr.

19 Telle sera la punition de l’Égypte et la punition de toutes les nations qui ne monteront pas célébrer la fête des Tentes.

20 En ce jour-là, il y aura sur les grelots des chevaux : « consacré à Yahvé », et les marmites de la maison de Yahvé seront comme des coupes à aspersion devant l’autel. 21 Toute marmite, à Jérusalem et en Juda, sera consacrée à Yahvé Sabaot, tous ceux qui offrent un sacrifice viendront en prendre et cuisineront dedans, et il n’y aura plus de marchand dans la maison de Yahvé Sabaot, en ce jour-là.