retour

TOB

Psaumes 73-89

TROISIÈME LIVRE

(Ps 73 — 89)

PSAUME 73 (72)

73 Psaume. D'Asaf.
En vérité, Dieu est bon pour Israël,
pour les hommes au cœur pur. [Asaf Ps 50.1 et la note.
— Dieu est bon Ps 25.8 ; 100.5 ; 119.68.]

2 Pourtant, j'avais presque perdu pied,
un rien, et je faisais un faux pas,

3 car j'étais jaloux des parvenus,
je voyais la chance des impies. [jaloux Ps 37.1 ; Jb 21.7 ; Jr 12.1.
— les parvenus : le sens du terme hébreu correspondant n'est pas certain ; ancienne version araméenne les railleurs ; ancienne version grecque les transgresseurs ; Ps 5.6 (insolents) ; Ps 75.5 (prétentieux).]

4 Ils ne se privent de rien jusqu'à leur mort,
ils ont la panse bien grasse.

5 Ils ne partagent pas la peine des gens,
ils ne sont pas frappés avec les autres.

6 Alors, ils plastronnent avec orgueil,
drapés dans leur violence. [Ps 109.18 ; voir Ep 4.22-24.]

7 Leur œil apparaît-il malgré leur graisse,
les visées de leur cœur y sont transparentes. [Ou ce que leur cœur convoite y est parfaitement visible.
— leur graisse Ps 17.10.]

8 Ils ricanent, ils parlent d'exploiter durement,
et c'est de haut qu'ils parlent.

9 Ils ouvrent la bouche jusqu'au ciel,
et leur langue balaie la terre.

10 Aussi, le peuple de Dieu se tourne de ce côté,
où on lui verse de l'eau en abondance. [La traduction suit ici le texte que la tradition juive considère comme « à lire » ; texte « écrit » il fait revenir son peuple ici.
— Succès de prestige des parvenus Ps 10.5 ; 49.14.]

11 Ils disent : « Comment Dieu saurait-il ?
Y a-t-il un savoir chez le Très-Haut ? » [voir Ps 10.4.]

12 Et les voilà ces impies
qui, toujours tranquilles, accroissent leur fortune ! [Ps 49.7 ; voir Ps 62.11.]

13 En vérité, c'est en vain que j'ai gardé mon cœur pur
et lavé mes mains en signe d'innocence. [Ps 26.6 ; Dt 21.6 ; voir Mt 27.24.]

14 J'étais frappé chaque jour,
corrigé chaque matin. [Ps 44.23.]

15 Si j'avais dit : « Je vais calculer comme eux »,
j'aurais trahi la race de tes fils.

16 J'ai réfléchi pour comprendre
ce qui m'était pénible à voir,

17 jusqu'à ce que j'entre dans le sanctuaire de Dieu,
et discerne quel serait leur avenir :

18 En vérité, tu les mettras sur un terrain glissant
pour les précipiter vers la ruine.

19 Soudain, quel ravage !
les voici finis, anéantis par l'épouvante.

20 Tu chasseras leur image de la ville, Seigneur,
comme un songe au réveil. [Autres traductions : Comme un songe, Seigneur, en t'éveillant tu chasses jusqu'à leur image (en hébreu, le terme traduit par en t'éveillant s'écrit et se prononce comme celui qu'on a traduit par de la ville).
— comme un songe au réveil Ps 90.5 ; Es 29.7-8 ; Jb 20.8.]

21 Alors que j'avais le cœur aigri,
les reins transpercés,

22 moi, stupide, ne comprenant rien,
j'étais comme une bête, mais j'étais avec toi. [Le texte hébreu exprime cette idée d'une manière plus particulière comme l'hippopotame (voir Jb 40.15 et la note).
— j'étais avec toi Ps 63.9.]

23 Car je suis toujours avec toi :
tu m'as saisi la main droite, [saisi la main droite voir Ps 18.36 ; Es 41.10.]

24 tu me conduiras selon tes vues,
tu me prendras derrière la Gloire. [tu me conduiras Ps 23.2 ; Pr 4.11.
— tu me prendras voir Ps 16.10.
— derrière la Gloire : traduction appuyée sur les versions latine de s. Jérôme et grecque de Symmaque, voir Es 58.8.]

25 Qui aurais-je au ciel ?
Puisque je suis avec toi,
je ne me plais pas sur terre.

26 J'ai le corps usé, le cœur aussi ;
mais le soutien de mon cœur, mon patrimoine,
c'est Dieu pour toujours. [corps et cœur usés Ps 32.3 ; Ha 3.16 ; Pr 5.11.
— Dieu mon soutien voir Ps 28.1.
— mon patrimoine Ps 16.5 ; 142.6.]

27 Voici donc : qui s'éloigne de toi périra ;
tu détruis qui te laisse et se prostitue. [Comme en de nombreux passages des livres prophétiques, le verbe se prostituer est employé ici en un sens figuré ; il équivaut à rendre un culte à d'autres dieux ; Ps 106.39 ; Os 1.2.]

28 Mon bonheur à moi, c'est d'être près de Dieu ;
j'ai pris refuge auprès du Seigneur DIEU,
pour annoncer toutes tes actions. [refuge Ps 7.2.
— annoncer tes actions Ps 9.2 ; 22.23,31 ; 26.7 ; 48.13-14 ; 66.16 ; 77.13 ; 118.17.]

PSAUME 74 (73)

74 Instruction. D'Asaf.
Pourquoi, Dieu, ce rejet sans fin,
cette colère qui fume contre le troupeau de ton pâturage ? [Asaf Ps 50.1 et la note.
— rejet Ps 44.10 ; 60.12 ; 77.8 ; 89.39.
— troupeau de Dieu Ps 77.20.]

2 Rappelle-toi la communauté que tu acquis dès l'origine,
la tribu que tu revendiquas pour patrimoine,
la montagne de Sion où tu fis ta demeure. [Rappelle-toi Ps 119.49 ; 132.1 ; Ex 32.13 ; Ha 3.2 ; Lm 5.1.
— acquis dès l'origine Dt 7.6.
— le patrimoine de Dieu Ps 28.9 ; 33.12 ; Dt 32.9 ; 1 R 8.53 ; Jr 10.16 ; 51.19.]

3 Porte tes pas vers ces ruines sans fin :
dans le sanctuaire, l'ennemi a tout saccagé, [2 R 25.8-11.]

4 tes adversaires ont hurlé là même où tu nous rencontrais ;
comme signes ils ont mis leurs enseignes. [On peut penser que ces enseignes sont les symboles ou les statues des faux dieux que les envahisseurs ont placés dans le Temple de Jérusalem ; voir Dn 9.27.]

5 On les aurait crus dans un taillis,
levant la cognée,

6 quand ils ont brisé toutes les sculptures
à coups de hache et de masse. [Le texte hébreu des v. 5 et 6 est obscur.]

7 Ils ont livré au feu ton sanctuaire,
abattu et profané la demeure de ton nom. [2 R 25.9 ; Es 64.10 ; Jr 52.13.]

8 Leur engeance unanime s'est concertée
pour brûler dans le pays tout lieu de rencontre avec Dieu.

9 Nous ne voyons plus nos signes,
il n'y a plus de prophètes,
et parmi nous, nul ne sait jusqu'à quand ! [plus de prophètes Ps 77.9 ; Ez 7.26 ; Lm 2.9.
— jusqu'à quand ? Ps 6.4.]

10 O Dieu, jusqu'où iront les blasphèmes de l'adversaire ?
L'ennemi en finira-t-il d'outrager ton nom ?

11 Pourquoi retirer ta main, ta main droite,
et la retenir contre toi ? [ta main droite : la main bienfaisante.
— contre toi : d'après le texte que la tradition juive considère comme « à lire ».]

12 Toi pourtant, Dieu, mon roi dès l'origine,
et l'auteur des victoires au sein du pays, [mon roi Ps 5.3.]

13 tu as maîtrisé la mer par ta force,
fracassant la tête des dragons sur les eaux ; [la mer maîtrisée Ps 77.17 ; 89.10-11 ; 93.3-4 ; 104.7 ; 107.29 ; Es 51.9 ; Jb 9.13 ; 26.12.
— des dragons ou des monstres marins.]

14 tu as écrasé les têtes du Léviatan,
le donnant à manger à une bande de chacals. [Les poèmes cananéens trouvés à Ougarit décrivent le Léviatan comme un monstre marin à sept têtes ; Ps 104.26 ; Es 27.1 ; Am 9.3 ; Jb 3.8 ; 26.13 ; 40.25- 41.26.
— à une bande de chacals ou aux habitants du désert.]

15 C'est toi qui as creusé les sources et les torrents,
et mis à sec des fleuves intarissables. [sources Ex 17.1-7 ; Nb 20.2-13.
— fleuves mis à sec Jos 3.15-16 ; voir Ps 66.6 ; 114.5.]

16 A toi le jour, à toi aussi la nuit :
tu as mis à leur place la lune et le soleil ;

17 tu as fixé toutes les bornes de la terre ;
l'été et l'hiver, c'est toi qui les as inventés !

18 Rappelle-toi : l'ennemi a blasphémé le Seigneur.
Un peuple de fous outrage ton nom.

19 Ne livre pas ta tourterelle à la bête affamée,
n'oublie pas à jamais la vie de tes pauvres.

20 Regarde à l'alliance :
on s'entasse dans les cachettes du pays,
devenu le domaine de la violence.

21 Que l'opprimé ne soit plus déshonoré,
que le pauvre et le malheureux louent ton nom !

22 Lève-toi, Dieu ! Défends ta cause !
Rappelle-toi le blasphème continuel de ces fous. [Nb 10.35 ; Ps 132.8 ; 2 Ch 6.41.]

23 N'oublie pas les clameurs de tes adversaires,
le vacarme sans cesse grandissant de tes agresseurs.

PSAUME 75 (74)

75 Du chef de chœur, al-tashehéth. Psaume d'Asaf, chant. [Al-tashehéth : voir Ps 57.1 et la note.
— Asaf Ps 50.1 et la note.]

2 Dieu, nous te célébrons,
nous célébrons ton nom, car il est proche,
tes merveilles sont annoncées. [He 2.12.]

3 Quand je donne rendez-vous,
moi, je juge avec droiture. [Les v. 3-6 rapportent les paroles de Dieu.
— Dieu juge avec droiture Ps 9.9 ; 67.5 ; 96.10 ; voir Ps 35.24 ; 1 P 2.23.]

4 La terre s'effondrera avec tous ses habitants.
N'est-ce pas moi qui en ai fixé les colonnes ? Pause. [effondrement de la terre voir Ps 46.3-4.
— les colonnes de la terre 1 S 2.8 ; voir Ps 104.5 ; Jb 26.7.]

5 J'ai dit aux prétentieux : « Plus de prétention ! »
et aux impies : « Ne levez pas le front ! [v. 5-6. 1 S 2.3.]

6 Ne levez pas si haut votre front ;
ne parlez pas ainsi, la nuque insolente. »

7 Non, il ne vient ni de l'est ni de l'ouest,
il ne vient pas du désert, le relèvement. [D'après quelques manuscrits hébreux et l'ancienne version grecque, il faudrait traduire il ne vient pas non plus du désert des montagnes.]

8 C'est Dieu qui juge :
il abaisse l'un, il relève l'autre. [le juge, c'est Dieu Ps 50.6.
— il abaisse l'un, il relève l'autre 1 S 2.4-8 ; Ez 21.31 ; Lc 1.51-54.]

9 Le Seigneur tient en main une coupe,
il verse un vin âpre et fermenté :
ils le boiront, ils en laperont même la lie,
tous les impies de la terre. [Ps 11.6 ; Jr 25.15-17 ; voir Ps 60.5 ; Ab 1.16.]

10 Pour moi, je proclamerai toujours,
en chantant pour le Dieu de Jacob : [Musique pour le Seigneur Ps 147.7.]

11 « Je vais briser le front de tous les impies,
mais le front du juste se relèvera. »

PSAUME 76 (75)

76 Du chef de chœur, avec instruments à cordes. Psaume, d'Asaf, chant. [Voir Ps 50.1 et la note.]

2 En Juda, Dieu s'est fait connaître ;
son nom est grand en Israël. [Dieu s'est fait connaître Ps 48.4.
— son nom est grand Ps 48.2 ; 99.3 ; Jos 7.9 ; 1 S 12.22 ; 1 R 8.42 ; Jr 10.6 ; 44.26 ; Ez 36.23 ; Ml 1.11 ; 2 Ch 6.32.]

3 Sa tente s'est fixée à Salem,
et à Sion, sa demeure. [Sa tente à Salem 2 S 6.17 ; 7.2 ; voir Ps 132.5.
— Salem Gn 14.18 ; He 7.1 : nom abrégé de Jérusalem. En hébreu Salem s'écrit presque comme le terme qui désigne la paix (voir He 7.2) ; d'où la traduction de l'ancienne version grecque dans la paix. Voir aussi Ps 122.6.]

4 Là, il a brisé les foudres de l'arc,
le bouclier et l'épée, la guerre. Pause. [Armes de guerre brisées Ps 46.10 ; voir Ps 48.4-8 ; Os 2.20.]

5 Tu resplendis, magnifique,
à cause des montagnes de butin. [Le sens de l'expression hébraïque est incertain ; autre traduction possible plus que des montagnes de butin.]

6 Ils ont été dépouillés,
ces cœurs indomptables pris par le sommeil,
tous ces hommes valeureux qui ne trouvaient plus leurs mains. [2 R 19.35.]

7 Sous ta menace, Dieu de Jacob,
le char et le cheval se sont figés : [Ex 14.25.]

8 C'est toi qui es terrifiant ;
qui tiendrait devant toi
lors de ta colère ?

9 Des cieux, tu énonces le verdict ;
terrifiée, la terre se calme, [Dieu, juge de la terre Ps 94.2.]

10 quand Dieu se lève pour le jugement,
pour sauver tous les humbles de la terre. Pause. [Ps 12.6 ; 34.7 ; Es 11.4 ; Jr 20.13 ; voir Ps 72.2,4,12 ; 82.3.]

11 Même la fureur des hommes fait ta gloire ;
ceux qui échappent à cette fureur, tu te les attaches. [Les mots hébreux traduits par fureur et hommes peuvent évoquer, par jeu de mots, les noms propres de Hamath (ville de Syrie) et d'Edom, ennemis traditionnels du peuple d'Israël.]

12 Faites des vœux et accomplissez-les pour le Seigneur votre Dieu ;
apportez vos présents à ce Dieu terrible, vous tous qui l'entourez, [Ps 22.26 ; 56.13 ; 65.2 ; 66.13 ; Qo 5.3-4.]

13 car il coupe le souffle aux princes,
il terrifie les rois de la terre.

PSAUME 77 (76)

77 Du chef de chœur, sur Yeditoun ; d'Asaf, psaume. [Yeditoun : voir Ps 39.1 et la note.
— Asaf : voir Ps 50.1 et la note.]

2 C'est Dieu que j'appelle et je crie ;
c'est Dieu que j'appelle, il m'écoutera. [appel à Dieu Ps 3.5.
— il m'écoutera Ps 17.6 ; 20.2,9 ; 28.6 ; 120.1.]

3 Au temps de ma détresse, je cherche le Seigneur.
Dans la nuit, les mains tendues sans faiblir,
je refuse tout réconfort. [Au temps de ma détresse Ps 9.10 ; 20.2 ; 37.39 ; 50.15 ; 59.17 ; Ps 86.7 ; 102.3 ; Gn 35.3 ; Es 33.2 ; Jr 14.8 ; Nahum 1.7 ; Ha 3.16.
— chercher le Seigneur Ps 9.11.
— mains tendues : voir Ps 28.2 ; 88.10 et les notes.]

4 Je me rappelle Dieu et je gémis ;
plus j'y reviens, plus mon esprit s'embrouille ; Pause. [Je me rappelle... voir Ps 42.5.
— je gémis Ps 42.6,11 ; 43.5.]

5 tu tiens mes paupières ouvertes,
je suis troublé, je ne sais que dire :

6 je réfléchis aux jours d'autrefois,
aux années de jadis. [Ps 143.5.]

7 La nuit, je me rappelle mon refrain,
mon cœur y revient,
et mon esprit s'interroge :

8 Le Seigneur va-t-il rejeter pour toujours ?
Ne sera-t-il plus jamais favorable ? [rejeter Ps 44.10 pour toujours Lm 3.31 ; 5.22.]

9 Sa fidélité a-t-elle tout à fait disparu ?
La parole s'est-elle tue pour des siècles ? [Lm 3.21-22.]

10 Dieu a-t-il oublié de faire grâce ?
De colère, a-t-il fermé son cœur ? Pause.

11 Je le dis, mon mal vient de là :
la droite du Très-Haut a changé ! [la droite du Très-Haut Ps 17.7.]

12 Je rappelle les exploits du Seigneur ;
oui, je me rappelle ton miracle d'autrefois. [D'après le texte hébreu « écrit » ; texte hébreu que la tradition juive considère comme « à lire » et versions anciennes je me souviens des exploits du Seigneur.]

13 Je me redis tout ce que tu as accompli,
j'en reviens à tes exploits :

14 Dieu, ton chemin n'est que sainteté !
Quel dieu est aussi grand que Dieu ? [Ps 48.2 ; 86.10 ; 95.3 ; 96.4 ; 104.1 ; 135.5 ; 145.3 ; 147.5 ; Jr 32.18-19 ; Dn 9.4.]

15 C'est toi le dieu qui a fait le miracle,
et ta force, tu l'as montrée parmi les peuples.

16 Par ton bras, tu as affranchi ton peuple,
les fils de Jacob et de Joseph. Pause.

17 Les eaux t'ont vu, Dieu,
les eaux t'ont vu, elles tremblaient,
l'abîme lui-même frémissait. [Ps 114.3 ; Es 51.10 ; Jb 38.8-11.]

18 Les nuages ont déversé leurs eaux,
les nuées ont donné de la voix,
et tes flèches volaient de tous côtés.

19 Au roulement de ton tonnerre,
les éclairs ont illuminé le monde,
la terre a frémi et tremblé. [roulement de tonnerre Ex 19.16.
— frémissement de la terre Ps 97.4.]

20 Dans la mer tu fis ton chemin,
ton passage dans les eaux profondes,
et nul n'a pu connaître tes traces. [v. 20-21. Ps 114.3-5 ; Es 63.12-13 ; Sg 19.7-8 ; voir Ex 15.8.
— -
ton peuple comme un troupeau Ps 74.1 ; 79.13 ; 80.2 ; 95.7 ; Ps 100.3 ; Es 40.11 ; Jr 13.17,20 ; voir Lc 12.32 ; Jn 10.16 ; 1 P 5.2-3.
— par la main de Moïse et d'Aaron Ex 4.14-16 ; 7.1 ; Jos 24.5 ; 1 S 12.8 ; Mi 6.4 ; voir Ps 99.6.]

21 Tu as guidé ton peuple comme un troupeau,
par la main de Moïse et d'Aaron.

PSAUME 78 (77)

78 Instruction. D'Asaf.
O mon peuple, écoute ma loi,
tends l'oreille aux paroles de ma bouche. [Asaf Ps 50.1 et la note.
— O mon peuple Ps 50.7 ; 81.9.
— écoute, tends l'oreille Dt 32.1 ; Es 28.23 ; voir Pr 22.17.]

2 Je vais ouvrir la bouche pour une parabole
et dégager les leçons du passé. [Je vais ouvrir la bouche Mt 13.35 pour une parabole voir Ps 49.5.]

3 Ce que nous avons entendu et connu,
ce que nos pères nous ont transmis, [Ps 44.2 ; Dt 4.9.]

4 nous ne le tairons pas à leurs descendants,
mais nous transmettrons à la génération suivante
les titres de gloire du Seigneur,
sa puissance et les merveilles qu'il a faites. [Ps 22.31 ; 48.14 ; 102.19.]

5 Il a fixé une règle en Jacob,
établi une loi en Israël.
Elle ordonnait à nos pères
d'enseigner ces choses à leurs fils, [Jacob : voir Ps 44.5 et la note.
— que les pères enseignent leurs fils Ex 12.26-27 ; Dt 4.9 ; 6.7,20-25.]

6 afin que la génération suivante les apprenne,
ces fils qui allaient naître :
Qu'ils se lèvent et les transmettent à leurs fils ;

7 qu'ils mettent leur confiance en Dieu,
qu'ils n'oublient pas les exploits de Dieu,
qu'ils observent ses commandements, [mettre sa confiance en Dieu Ps 40.5 ; 2 R 18.5 ; Es 30.15 ; Pr 22.19 ; voir Ps 9.11 ; 55.23 ; Gn 15.6.
— ne pas oublier les exploits de Dieu Ps 77.12 ; 103.2 ; 106.13.
— observer ses commandements Ps 119.60,115 ; Dt 4.40 ; 6.17 ; 8.6 ; 10.13 ; 11.1, etc. ; 1 R 8.58,61 ; Qo 12.13 ; Mt 19.17.]

8 pour ne pas être comme leurs pères,
la génération indocile et rebelle,
la génération au cœur inconstant,
dont l'esprit ne se fiait pas à Dieu. [comme leurs pères v. 57 ; Ps 106.6.
— indocile et rebelle]

9 Si les fils d'Ephraïm, les archers les mieux équipés,
ont détalé le jour du combat, [Ephraïm est l'un des fils de Joseph (Gn 48.1) et l'ancêtre d'une des principales tribus constituant le royaume du Nord ou royaume d'Israël ; voir Os 4.17 et la note.
— les fils d'Ephraïm : tournure hébraïque qui désigne les descendants d'Ephraïm, c'est-à-dire les membres de la tribu qui porte son nom.]

10 c'est qu'ils n'avaient pas gardé l'alliance de Dieu,
refusant de suivre sa loi.

11 Ils avaient oublié ses exploits
et les merveilles qu'il leur avait montrées :

12 Devant leurs pères, il avait fait le miracle,
en terre d'Egypte, au pays de Tanis. [Tanis (Tsoân) Es 30.4 ; Ez 30.14 : ville égyptienne, symbolisant ici l'Egypte tout entière (voir Nb 13.22).]

13 Il fendit la mer pour les faire passer,
dressant les eaux comme une digue. [Ex 14- 15 ; voir Ps 106.9 ; 136.13-15.]

14 Le jour, il les guidait par la nuée,
et chaque nuit, par la lumière d'un feu. [nuée, feu Ps 105.39 ; Ex 13.21 ; 14.20,24 ; Nb 9.15-22 ; 10.11-12 ; Es 4.5.]

15 Il fendait des rochers au désert,
pour les faire boire comme la source du grand Abîme. [v. 15-16. l'eau du rocher Ps 105.41 ; 114.8 ; Ex 17.1-7 ; Nb 20.1-13 ; Es 43.20 ; 48.21 ; Ne 9.15 ; Sg 11.4.]

16 Du roc il fit jaillir des ruisseaux
et couler l'eau comme des fleuves.

17 Or ils continuèrent à pécher contre lui,
se rebellant dans la steppe contre le Très-Haut.

18 Sciemment, ils mirent Dieu à l'épreuve
et demandèrent de manger selon leur appétit. [ils mirent Dieu à l'épreuve Ps 95.9 ; 106.14 ; Ex 17.2,7 ; Nb 14.22 ; Dt 6.16 ; Es 7.12 ; Mt 4.7 ; Ac 15.10 ; 1 Co 10.9.
— ils réclamèrent à manger Ps 105.40 ; 106.15 ; Ex 16.2-36.]

19 Ils s'en prirent à Dieu
en disant : « Dieu est-il capable
de dresser la table dans le désert ?

20 Oui, il a frappé le rocher,
l'eau a coulé en torrents abondants,
mais peut-il aussi fournir le pain
et préparer la viande pour son peuple ? »

21 Alors, entendant cela, le Seigneur s'emporta :
un feu s'alluma contre Jacob,
la colère monta contre Israël, [Nb 11.33-34.]

22 car ils ne s'étaient pas fiés à Dieu,
ils ne croyaient pas qu'il les sauverait. [ils ne croyaient pas... Ps 106.13.]

23 Il commanda aux nuées d'en haut,
il ouvrit les portes des cieux.

24 Pour les nourrir, il fit pleuvoir la manne,
il leur donna le blé des cieux : [la manne Ex 16.15 ; Nb 11.7-9 ; Dt 8.3 ; Ne 9.15 ; Sg 16.20 ; Jn 6.49,58.
— le blé des cieux Ex 16.4,11-15 ; Jn 6.31.]

25 chacun mangea le pain des Forts ;
il leur envoya des vivres à satiété. [les Forts : appellation exceptionnelle des anges (voir Ps 103.20). Le pain des Forts est la manne (v. 24), appelée aussi pain des cieux en Ps 105.40 ; voir Sg 16.20 ; 1 Co 10.3.]

26 Dans le ciel, il éloigna le vent d'est ;
par sa puissance, il amena le vent du sud.

27 Il fit pleuvoir sur eux de la viande, abondante comme la poussière,
des oiseaux nombreux comme le sable de la mer. [v. 26-28. cailles Nb 11.31.]

28 Il les jetait au milieu de leur camp,
tout autour de leurs demeures.

29 Ils mangèrent et se gavèrent :
il avait accédé à leur désir.

30 Leur désir n'était pas assouvi,
ils avaient encore la bouche pleine, [v. 29-31. Nb 11.33 ; Sg 16.2-3 ; 19.11-12.]

31 que la colère de Dieu les assaillit,
et qu'il tua parmi eux les plus importants,
terrassant la jeunesse d'Israël.

32 Malgré cela, ils péchaient toujours,
ils ne se fiaient pas à ses merveilles. [Ps 106.7.]

33 Il réduisit leurs jours à du vent
et leurs années à l'épouvante.

34 Quand Dieu les tuait, eux le cherchaient ;
ils se reprenaient, ils se tournaient vers lui, [voir Jg 2.11-19 ; 3.7-9, etc.]

35 se souvenant que Dieu était leur rocher,
que le Dieu Très-Haut était leur défenseur. [Ps 28.1.]

36 Mais leur bouche le trompait,
leur langue lui mentait ;

37 leur cœur n'était pas fermement avec lui,
et ils ne se fiaient pas à son alliance. [leur cœur Ac 8.21.]

38 Et lui, le miséricordieux,
au lieu de détruire, il effaçait la faute.
Souvent il retint sa colère,
il ne réveilla pas toute sa fureur, [le miséricordieux Ex 34.6 ; Dt 4.31.
— il retint sa colère Nb 14.18.]

39 se souvenant qu'ils n'étaient que chair,
un souffle qui s'en va sans retour. [ils n'étaient que chair Gn 6.3.
— un souffle qui s'en va Ps 39.6 ; 144.4.]

40 Que de fois ils lui furent rebelles dans le désert,
ils l'offensèrent dans les solitudes ! [rebelles dans le désert v. 32.]

41 De nouveau ils mirent Dieu à l'épreuve,
attristant le Saint d'Israël. [ils mirent à l'épreuve v. 18.
— le Saint d'Israël Es 1.4.]

42 Ils ne se rappelaient plus ce que sa main avait fait,
le jour où il les avait rachetés à l'adversaire : [Ps 106.7,13,21.]

43 Il impose ses signes à l'Egypte,
ses prodiges au pays de Tanis. [signes miraculeux en Egypte Ps 105.27 ; 135.9 ; Ex 7.3 ; Jr 32.20.
— Tanis v. 12.]

44 Il change en sang leurs canaux
et leurs ruisseaux, pour les empêcher de boire. [eaux changées en sang (1re plaie) Ps 105.29 ; Ex 7.14-25 ; Sg 11.4-14 ; Ap 16.4.]

45 Il leur envoie une vermine qui les dévore,
des grenouilles qui les infestent. [vermine (4e plaie) Ps 105.31 ; Ex 8.16-28 et grenouilles (2e plaie) Ps 105.30 ; Ex 7.26- 8.10.]

46 Il livre leurs récoltes aux sauterelles,
le fruit de leur travail aux criquets. [sauterelles (8e plaie) Ps 105.34 ; Ex 10.1-20 ; Sg 16.9 ; voir Jl 1.4-12 ; Ap 9.3-11.]

47 Il ravage leurs vignes par la grêle,
leurs sycomores par le gel. [grêle (7e plaie) Ps 105.32 ; Ex 9.13-35 ; Sg 16.16 ; Ap 8.7 ; 16.21.
— sycomores : voir Am 7.14 et la note.]

48 Il abandonne leur bétail aux grêlons,
leurs troupeaux à la foudre.

49 Il lâche sur eux son ardente colère :
fureur, rage, suffocation, anges de malheur en mission.

50 Livrant passage à sa colère,
il ne les préserve plus de la mort,
il abandonne leur vie à la peste.

51 Il frappe tous les fils aînés de l'Egypte,
les prémices de la maturité sous les tentes de Cham. [v. 49-51. mort des fils aînés (10e plaie) Ps 105.36 ; 135.8 ; 136.10 ; Ex 11.1-10 ; 12.29 ; Sg 18.5-19.
— Cham : ancêtre de la population égyptienne d'après Gn 10.6 ; Ps 105.23,27 ; 106.22 ; les tentes de Cham : expression figurée désignant les habitations des Egyptiens.]

52 Il fait partir son peuple comme un troupeau,
il les mène au désert comme des brebis ; [comme un troupeau Ps 77.20.
— au désert Ps 68.8 ; 136.16 ; Ex 13.18 ; Dt 29.4 ; Jos 24.7 ; Jr 2.6 ; 31.2 ; Ez 20.10 ; Ne 9.19,21.]

53 il les guide avec sûreté, ils n'ont pas à trembler
quand la mer recouvre leurs ennemis. [il les guide Ps 23.2 ; Es 63.12-13.
— quand la mer recouvre... Ps 106.11 ; Ex 14.27-28 ; 15.10.]

54 Il les amène à son domaine sacré,
à cette montagne acquise par sa droite. [Ex 15.17 ; Es 56.7.]

55 Il chasse devant eux des nations,
il leur distribue par lots un patrimoine,
il installe sous leurs tentes
les tribus d'Israël. [Il chasse des nations Ps 135.10 ; 136.17-20.
— il leur distribue... Ps 105.44 ; 135.12 ; 136.21-22 ; Gn 15.13-16 ; Dt 4.1,38 ; 6.10 ; Jos 23.4.]

56 Rebelles, ils mirent à l'épreuve le Dieu Très-Haut,
ne respectant pas ses exigences. [Rebelles v. 32, 40-42.
— ils mirent Dieu à l'épreuve v. 18, 41.]

57 Ils désertèrent, ils trahirent comme leurs pères,
ils se retournèrent comme un arc vicieux. [ils trahirent Dt 32.15 ; Jg 2.13.]

58 Ils l'indignaient avec leurs hauts lieux ;
leurs idoles excitaient sa jalousie. [leurs idoles Ps 106.28,36-39.]

59 Dieu entendit et s'emporta,
il rejeta complètement Israël ; [Indignation de Dieu Ps 106.29 ; Dt 32.19 ; Es 59.15.
— rejet d'Israël Ps 60.3,12 ; Rm 11.1.]

60 il quitta la demeure de Silo,
la tente qu'il avait dressée parmi les hommes. [la demeure de Silo est l'ancien sanctuaire des Israélites, situé en Palestine centrale ; on y avait entreposé l'arche de l'alliance jusqu'à l'époque du jeune Samuel (1 S 4.3) ; 1 S 4.16 ; Jr 7.14 ; 26.9.
— la tente qu'il avait dressée : autre texte (suivi par les anciennes versions) la tente qu'il avait habitée ; la tente désigne ici sans doute le sanctuaire de Silo (comparer Ps 15.1 et la note).]

61 Il livra sa force à la captivité,
sa majesté à des mains ennemies. [sa force... sa majesté : ces mots désignent parfois l'arche de l'alliance (comparer 1 S 4.22 ; Ps 96.6).
— L'arche aux mains des Philistins 1 S 5.1- 6.12.]

62 Il abandonna son peuple à l'épée,
il s'emporta contre son patrimoine.

63 Un feu dévora les jeunes gens,
pour les jeunes filles, on ne chanta plus l'éloge.

64 Les prêtres tombèrent sous l'épée,
et les veuves ne firent pas les lamentations.

65 Tel un dormeur, le Seigneur s'éveilla,
tel un brave que le vin ragaillardit. [Ps 35.23.]

66 Il frappa ses ennemis par derrière,
leur infligeant un outrage éternel. [Allusion probable aux malheurs des Philistins racontés en 1 S 5.6-12.]

67 Il écarta la famille de Joseph,
il refusa de choisir la tribu d'Ephraïm. [la famille de Joseph... la tribu d'Ephraïm : voir v. 9 et la note.]

68 Il choisit la tribu de Juda,
la montagne de Sion qu'il aime. [Il a choisi... Sion Ps 132.13 ; 135.21 ; Es 31.9 ; 46.13 ; Jl 3.17.
— il aime la montagne de Sion Ps 87.2 ; voir aussi Ps 2.6 ; 2 S 5.7.]

69 Il bâtit son sanctuaire pareil aux cimes,
et comme la terre, il l'a fondé pour toujours. [Autre texte (plusieurs manuscrits hébreux, anciennes versions grecque et syriaque) et sur la terre.]

70 Il choisit David son serviteur,
le prenant dans une bergerie : [1 S 13.14 ; 16.11-13 ; 2 S 7.8-9.]

71 de derrière ses brebis, il le fit venir ;
il en fit le berger de Jacob son peuple,
d'Israël son patrimoine. [derrière ses brebis voir Am 7.15.
— le berger de Jacob Ez 34.23.]

72 Berger au cœur irréprochable,
il les guida d'une main avisée.

PSAUME 79 (78)

79 Psaume. D'Asaf.
Dieu, les nations ont envahi ton patrimoine,
souillé ton temple saint,
et mis en ruine Jérusalem. [Asaf Ps 50.1 et la note.
— le patrimoine de Dieu envahi... 2 R 25.9 ; Lm 1.10 ; Ps 74.3-9.]

2 Elles ont livré les cadavres de tes serviteurs
en pâture aux oiseaux du ciel,
la chair de tes fidèles aux bêtes de la terre, [1 M 7.17 ; voir Jr 19.7.]

3 et elles ont versé leur sang à flots
tout autour de Jérusalem,
les privant de sépulture. [Etre privé de sépulture était considéré comme un très grand malheur (voir Jr 14.16 ; Qo 6.3), et même comme un châtiment divin (Jr 36.30).
— du sang à flots Ap 16.6.]

4 Nous voici, outragés par nos voisins,
la moquerie et la risée de ceux qui nous entourent. [Ps 44.14.]

5 Jusqu'où ira, Seigneur, cette colère qui n'en finit pas,
cette jalousie qui brûle comme un feu ? [Ps 85.6 ; 89.47.]

6 Répands ta fureur sur les nations qui t'ignorent,
sur les royaumes qui n'invoquent pas ton nom, [Répands ta fureur... Jr 10.25.
— qui n'invoquent pas ton nom 1 Th 4.5.]

7 car ils ont mangé Jacob, ravagé son domaine. [Jacob : voir Ps 44.5 et la note.
— son domaine : autre traduction ils ont ravagé le domaine de Dieu.]

8 N'invoque pas contre nous les fautes anciennes.
Vite ! que ta pitié vienne au-devant de nous,
car nous sommes au plus bas. [fautes anciennes non retenues Ps 25.7.
— Vite ! Ps 31.3.
— nous sommes au plus bas Ps 142.7.]

9 Aide-nous, Dieu notre sauveur,
pour la gloire de ton nom.
Délivre-nous, efface nos péchés
pour l'honneur de ton nom. [Dieu notre sauveur Es 43.3.
— efface nos péchés Ps 51.3,11 ; Es 43.25 ; 44.22 ; Ac 3.19.]

10 Pourquoi laisser dire aux nations :
« Où est leur dieu ? »
Que les nations apprennent, sous nos yeux,
qu'il y a une vengeance pour le meurtre de tes serviteurs ! [Ne pas laisser dire aux païens... Ps 115.2 ; Jl 2.17.
— Où est leur Dieu ? Ps 42.4 ; Mi 7.10 ; Ml 2.17.
— une vengeance pour le meurtre Nb 35.19.]

11 Que la plainte des prisonniers parvienne jusqu'à toi ;
ton bras est grand, laisse vivre les condamnés. [Ps 102.21.]

12 Rends sept fois à nos voisins, en plein cœur,
l'outrage qu'ils t'ont fait, Seigneur. [un outrage à ne pas oublier Ps 89.51.]

13 Et nous, ton peuple, le troupeau de ton pâturage,
nous pourrons te célébrer toujours,
et proclamer tes louanges d'âge en âge. [Ps 77.20.]

PSAUME 80 (79)

80 Du chef de chœur, èl-shôshannîm. Témoignage d'Asaf, psaume. [èl-shôshannîm pourrait être traduit vers les lis (voir Ps 45.1).
— Asaf Ps 50.1 et la note.]

2 Berger d'Israël, écoute.
Toi qui mènes Joseph comme un troupeau,
toi qui sièges sur les chérubins, révèle-toi, [Berger d'Israël Ps 23.1 ; voir Ps 77.20.
— sur les chérubins 1 S 4.4 ; Ps 18.11.]

3 devant Ephraïm, Benjamin et Manassé.
Réveille ta vaillance,
viens pour nous sauver. [Ephraïm et Manassé : tribus descendant des deux fils de Joseph (voir Gn 41.50-52) ; avec Benjamin elles rassemblent les descendants de Rachel (Gn 30.22-23 ; 35.16-20).
— le réveil de Dieu Ps 35.23.]

4 Dieu, fais-nous revenir ;
que ton visage s'éclaire et nous serons sauvés. [fais-nous revenir Ps 85.5 ; Jr 31.18.
— que ton visage s'éclaire Ps 31.17.]

5 Seigneur Dieu, le tout-puissant,
jusqu'à quand t'enflammer contre les prières de ton peuple, [jusqu'à quand Ps 6.4.
— contre les prières de ton peuple : autre traduction possible quand ton peuple prie.]

6 le nourrir d'un pain pétri de larmes
et l'abreuver d'une triple mesure de larmes ? [Ps 42.4.]

7 Tu fais de nous la querelle de nos voisins,
et nos ennemis ont de quoi rire. [le rire de nos ennemis Ps 79.4.]

8 Dieu le tout-puissant, fais-nous revenir ;
que ton visage s'éclaire et nous serons sauvés.

9 La vigne que tu as retirée d'Egypte,
tu l'as replantée en chassant des nations ; [vigne (symbole d'Israël) Es 5.1 ; Mc 12.1 par.]

10 tu as déblayé le sol devant elle,
pour qu'elle prenne racine
et remplisse le pays.

11 Son ombre couvrait les montagnes,
et ses pampres, les cèdres divins.

12 Elle déployait ses sarments jusqu'à la mer,
et ses rejets jusqu'au Fleuve. [Le Fleuve est une appellation habituelle de l'Euphrate(Gn 15.18), limite de l'empire de David et de Salomon (1 R 5.1,4).
— jusqu'au Fleuve Ps 72.8 ; 2 R 24.7.]

13 Pourquoi as-tu défoncé ses clôtures,
que tous les passants y grappillent ? [Pillage du domaine de Dieu Jr 12.7-13.]

14 Le sanglier venu de la forêt la ravage,
les bêtes des champs la broutent.

15 Dieu le tout-puissant, reviens donc ;
regarde du haut des cieux et vois.
Interviens pour cette vigne,

16 pour la souche plantée par ta droite,
- et sur le fils qui te doit sa force. [Autre traduction et sur le fils que tu as rendu fort pour toi. Certains pensent que ce fils désigne un rejeton de la vigne, symbole traditionnel du peuple de Dieu (voir Es 5.1-7) ; d'autres, avec l'ancienne version araméenne, voient ici une allusion au roi-messie.
— La fin du v. 16 semble empruntée au v. 18.]

17 La voici incendiée, coupée ;
devant ton visage menaçant ils périssent. [ils : le texte hébreu est ambigu ; on ne peut déterminer s'il s'agit ici des ravageurs décrits aux v. 13-14 ou des Israélites représentés par la vigne.]

18 Pose ta main sur l'homme qui est à ta droite,
et sur le fils d'homme qui te doit sa force. [l'homme qui est à ta droite Ps 110.1.
— qui te doit sa force Ps 89.22.]

19 Alors, nous ne te quitterons pas ;
tu nous feras vivre et nous invoquerons ton nom.

20 Seigneur Dieu, le tout-puissant, fais-nous revenir ;
que ton visage s'éclaire et nous serons sauvés.

PSAUME 81 (80)

81 Du chef de chœur, sur la guittith, d'Asaf. [sur la guittith Ps 8.1 et la note.
— Asaf Ps 50.1 et la note.]

2 Criez de joie pour Dieu notre force,
acclamez le Dieu de Jacob.

3 Mettez-vous à jouer, faites donner le tambour,
avec la cithare mélodieuse, avec la harpe. [cithare, harpe : voir Ps 92.4 et la note.
— Voix humaines et accompagnement musical Ps 47.6-8 ; 98.4-6 ; 150.1-5 ; 2 Ch 5.13 ; voir Ps 96.1.
— Musique pour le Seigneur Ps 147.7.]

4 Sonnez du cor au mois nouveau,
à la pleine lune, pour notre jour de fête. [Dans le calendrier israélite le début du mois nouveau coïncidait avec la nouvelle lune ; il était marqué par une fête chômée (Lv 23.24 ; Nb 29.1-6) ; voir au glossaire NEOMENIE ; 2 R 4.23 ; Es 1.13 ; Os 2.13 ; Am 8.5.]

5 C'est là pour Israël une loi,
une décision du Dieu de Jacob, [Ex 23.14.]

6 une règle qu'il a imposée à Joseph
quand il sortit contre le pays d'Egypte :
J'entends un langage que je ne connais pas ; [L'ancienne version grecque rattache cette dernière ligne du v. 6 à la précédente ; elle a compris : Quand Joseph sortit d'Egypte, il entendit un langage qu'il ne connaissait pas.
Quant au texte hébreu, il peut être compris soit comme une remarque de l'auteur du psaume annonçant la déclaration de Dieu (v. 7 et suivants), soit comme le début de cette déclaration elle-même.]

7 j'ai ôté la charge de son épaule
et ses mains ont déposé le fardeau. [son épaule : Dieu parle d'Israël en le personnifiant sous les traits d'un homme épuisé. Au verset suivant il s'adresse directement à son peuple.
— la charge pesant sur Israël Ex 1.11-14 ; 5.6-9.
— Israël déchargé Ex 2.24 ; 3.8 ; 6.6 ; voir Ps 55.23 ; Mt 11.29-30 ; 1 P 5.7.]

8 Quand tu criais sous l'oppression, je t'ai délivré,
je t'ai répondu dans le secret de l'orage ;
je t'ai mis à l'épreuve près des eaux de Mériba. Pause. [oppression et délivrance Ps 4.2 ; 25.17 ; 34.7 ; 50.15 ; Ps 107.6,13,19,28 ; 118.5 ; 120.1 ; Jon 2.3.
— dans le secret de l'orage Ex 19.16.
— épreuve à Mériba Ps 95.8.]

9 Ecoute, mon peuple, je t'en adjure !
Israël, si tu m'écoutes, [Ecoute ! Ps 50.7 ; 78.1 ; Dt 6.4.
— si tu m'écoutes Ps 95.7.]

10 il n'y aura pas chez toi de dieu étranger,
tu ne te prosterneras pas devant un dieu différent. [pas de dieu étranger Ex 20.3 ; Jos 24.23.
— tu ne te prosterneras pas... Ex 20.5.]

11 C'est moi, le Seigneur ton Dieu,
qui t'ai fait monter du pays d'Egypte.
Ouvre grand la bouche, et je la remplirai ! [C'est moi ton Dieu Ps 50.7 ; Ex 20.2 ; Es 41.10.
— qui t'ai fait monter du pays d'Egypte Lv 11.45 ; 1 S 8.8 ; Jr 2.6 ; Os 12.14 ; Am 2.10.]

12 Mais mon peuple n'a pas écouté ma voix,
Israël n'a pas voulu de moi, [Dt 1.43 ; Es 66.4 ; Jr 7.24,28 ; 11.10 ; 13.10-11 ; 35.16 ; So 3.2.]

13 et je les ai renvoyés à leur cœur endurci :
qu'ils suivent donc leurs projets ! [renvoyés Ac 7.42 ; Rm 1.24 ; voir Jr 2.19 ; 14.16 ; Ez 18.20 ; Ga 6.7-8.
— à leur cœur endurci Jr 3.17 ; 7.24 ; Dt 29.18.]

14 Ah ! si mon peuple m'écoutait,
si Israël suivait mes chemins, [v. 14-15. v. 9 ; Es 48.18-19.]

15 j'aurais vite fait d'humilier leurs ennemis,
de détourner ma main contre leurs oppresseurs.

16 Ceux qui haïssent le Seigneur le courtiseraient,
ce serait leur destin pour toujours. [Traduction incertaine d'un texte obscur ; ancienne version syriaque ce serait leur terreur pour toujours.
— -
Dt 32.13 ; Es 7.22 ; voir Mc 1.6.]

17 Il nourrirait Israël de fleur de froment,
et de miel sauvage il le rassasierait.

PSAUME 82 (81)

82 Psaume. D'Asaf.
Dieu s'est dressé dans l'assemblée divine,
au milieu des dieux, il juge : [Asaf Ps 50.1 et la note.
— dans l'assemblée divine Ps 89.6.
— dieux voir Ex 4.16.
— au milieu des dieux : autres traductions : au milieu des anges (anciennes versions grecque et syriaque) ; au milieu des juges (terrestres) (ancienne version araméenne).]

2 Jusqu'à quand jugerez-vous de travers
en favorisant les coupables ? Pause. [Jr 5.28 ; Ez 22.27 ; Mi 3.1-4 ; voir Za 9.9.]

3 Soyez des juges pour le faible et l'orphelin,
rendez justice au malheureux et à l'indigent ; [Ex 23.6 ; Es 1.17 ; Jb 29.12.]

4 libérez le faible et le pauvre,
délivrez-les de la main des coupables.

5 Mais ils ne savent pas, ils ne comprennent pas,
ils se meuvent dans les ténèbres,
et toutes les assises de la terre sont ébranlées.

6 Je le déclare, vous êtes des dieux,
vous êtes tous des fils du Très-Haut, [Jn 10.34 ; voir Ps 58.2.]

7 pourtant vous mourrez comme les hommes,
vous tomberez tout comme les princes.

8 Lève-toi, Dieu ! Sois le juge de la terre,
car c'est toi qui as toutes les nations pour patrimoine. [Dieu, maître des nations voir Dt 32.8.]

PSAUME 83 (82)

83 Chant, psaume d'Asaf. [Asaf Ps 50.1 et la note.]

2 O Dieu, sors de ton silence ;
Dieu, ne reste pas inerte et muet. [Ps 28.1 ; voir Ps 44.24 ; 50.3.]

3 Voici tes ennemis qui grondent,
tes adversaires qui relèvent la tête.

4 Contre ton peuple, ils trament un complot,
ils intriguent contre ton trésor. [complot Ps 31.14.]

5 Ils disent : « Allez ! supprimons leur nation,
que le nom d'Israël ne soit plus mentionné ! »

6 D'un commun accord ils ont intrigué
pour faire alliance contre toi :

7 les gens d'Edom et les Ismaélites,
Moab et les enfants d'Hagar,

8 Gueval, Ammon, Amaleq,
la Philistie avec les habitants de Tyr.

9 Même Assour s'est joint à eux,
prêtant main-forte aux fils de Loth. Pause. [Edom (v. 7) : population installée au sud de la Palestine ; Nb 20.14-21 ; Am 1.11.
— les Ismaélites et les enfants d'Hagar (v. 7) : tribus arabes (voir Gn 21.9-21 ; 1 Ch 5.19-20).
— Moab (v. 7 ; Am 2.1) et Ammon (v. 8 ; Am 1.13) : deux petits royaumes, à l'est du Jourdain et de la mer Morte ; ce sont les fils de Loth (Gn 19.30-38).
— Gueval (v. 8) : population installée au sud de la mer Morte.
— Amaleq (v. 8) : peuple nomade de la région du Néguev, souvent présenté comme l'ennemi traditionnel d'Israël ; Ex 17.8-16 ; Dt 25.17 ; Jg 6.3,33 ; 10.12 ; 1 S 15.2.
— Philistie (Am 1.6) et Tyr (Am 1.9) désignent ici toutes les populations habitant la côte méditerranéenne de la Palestine.
— Assour : soit une tribu transjordanienne (Gn 25.3,18 ; 2 S 2.9), soit l'empire assyrien.]

10 Traite-les comme Madiân,
comme Sisera et Yavîn au torrent du Qishôn. [comme Madiân Jude 1.6-8 ; Es 9.3.
— Sisera et Yavîn Jude 1.4-5 ; 1 S 12.9.]

11 Ils furent anéantis à Ein-Dor,
ils ont servi de fumier à la terre.

12 Leurs princes, rends-les comme Orev et Zéev
et tous leurs chefs, comme Zèvah et Çalmounna, [Orev et Zéev Jg 7.25.
— Zèvah et Tsalmounna Jg 8.5-12.]

13 eux qui disaient : « Emparons-nous
des domaines de Dieu ! »

14 Mon Dieu, fais-les tourbillonner
comme de la paille en plein vent, [Es 17.13 ; Jb 27.21.]

15 Tel un feu qui dévore la forêt,
telle une flamme qui embrase les montagnes,

16 poursuis-les de ta bourrasque,
épouvante-les par ton ouragan.

17 Couvre de confusion leur visage,
et qu'ils cherchent ton nom, Seigneur ! [Voir Ps 9.11.]

18 Frappés pour toujours d'épouvante et de honte,
qu'ils périssent, déshonorés, [qu'ils sachent... Ps 46.11 ; voir 2 R 19.19 ; Ez 7.9 ; 39.22 ; Dn 4.29.
— le Très-Haut sur toute la terre Ps 97.9.]

19 qu'ils sachent que tu portes le nom de Seigneur, toi seul,
le Très-Haut sur toute la terre !

PSAUME 84 (83)

84 Du chef de chœur ; sur la guittith. Des fils de Coré, psaume. [sur la guittith : voir Ps 8.1 et la note.
— fils de Coré : voir Ps 42.1 et la note.]

2 Comme elles sont aimées tes demeures,
Seigneur tout-puissant !

3 Je languis à rendre l'âme
après les parvis du Seigneur.
Mon cœur et ma chair crient
vers le Dieu vivant. [v. 2-3. désir de la présence de Dieu Ps 42.3,9 ; 63.2-3.
— les parvis du Seigneur Ps 65.5.]

4 Le moineau lui-même trouve une maison,
et l'hirondelle un nid pour mettre sa couvée,
près de tes autels, Seigneur tout-puissant,
mon roi et mon Dieu. [près de tes autels, Seigneur... : autre traduction... couvée. Tes autels, Seigneur... !
— mon roi et mon Dieu Ps 5.3.]

5 Heureux les habitants de ta maison :
ils te louent sans cesse ! Pause. [Heureux... Ps 1.1 les habitants de ta maison Ps 23.6 ; 27.4 ; 65.5 ; 101.7 ; 135.2 ; 140.13 ; voir Ps 122.1.]

6 Heureux l'homme qui trouve chez toi sa force :
de bon cœur il se met en route ; [On sous-entend pour le pèlerinage qui le mènera vers Jérusalem ; 120- 134.]

7 en passant par le val des Baumiers
ils en font une oasis,
les premières pluies le couvrent de bénédictions. [Le baumier (ou micocoulier) 2 S 5.23-24 : arbre à sève abondante, poussant dans les vallées sèches. Le val des Baumiers permettait d'accéder à la porte ouest de Jérusalem.
— une oasis : ou une fontaine.
— Le texte hébreu de la fin du v. 7 est obscur.]

8 Toujours plus ardents, ils avancent
et se présentent devant Dieu à Sion. [Es 1.12 ; Jr 7.10 ; Mi 6.6 ; voir Jb 1.6 ; 2.1.]

9 Seigneur Dieu, le tout-puissant,
écoute ma prière ;
prête l'oreille, Dieu de Jacob. Pause. [Ps 39.13 ; 143.1 ; 1 R 8.28 ; Dn 9.17 ; voir Ps 6.10 ; 65.3]

10 O Dieu, vois celui qui est notre bouclier,
regarde le visage de ton messie. [Autre traduction : Vois, ô Dieu qui es notre bouclier.
— Voir aussi Ps 47.9 et la note.]

11 Puisqu'un jour dans tes parvis
en vaut plus de mille,
j'ai choisi :
plutôt rester au seuil de la maison de mon Dieu
que de loger sous les tentes des infidèles.

12 Oui, le Seigneur Dieu est un soleil et un bouclier ;
le Seigneur donne la grâce et la gloire,
il ne refuse pas le bonheur
à ceux qui vont sans reproche. [Dieu, un bouclier Ps 3.4.
heureux l'homme... Ps 1.1.
— compter sur le Seigneur Ps 9.11 ; 55.23.]

13 Seigneur tout-puissant,
heureux l'homme qui compte sur toi !

PSAUME 85 (84)

85 Du chef de chœur, des fils de Coré, psaume. [Voir Ps 42.1 et la note.]

2 Tu as montré ton amour pour ton pays, Seigneur !
tu as fait revenir les captifs de Jacob ; [tu as fait revenir les captifs de Jacob : Ps 14.7 ; voir Ps 126.1 autre traduction tu as changé le sort de Jacob.
— Sur Jacob, voir Ps 44.5 et la note.]

3 tu as enlevé la faute de ton peuple,
tu as couvert tout son péché. Pause. [faute enlevée Ps 32.5.]

4 Tu as mis fin à ton emportement,
tu es revenu de ton ardente colère. [Ps 78.38 ; Ex 32.14 ; Es 48.9 ; Ez 20.21-22 ; Os 11.9.]

5 Fais-nous revenir, Dieu notre sauveur !
renonce à ta rancune envers nous. [Fais nous revenir Ps 80.4 ; Jr 31.18.
— Dieu, notre sauveur Es 43.3.]

6 Seras-tu toujours irrité contre nous,
prolongeant ta colère d'âge en âge ? [Une colère sans fin ? Ps 79.5.]

7 N'est-ce pas toi qui reviendras nous faire vivre
et qui seras la joie de ton peuple ?

8 Montre-nous ta fidélité, Seigneur,
et donne-nous ton salut.

9 J'écoute ce que dit Dieu, le Seigneur ;
il dit : « Paix », pour son peuple et pour ses fidèles,
mais qu'ils ne reviennent pas à leur folie ! [écouter ce que dit le Seigneur Ha 2.1 ; He 2.1.
— Paix ! Es 57.19 ; Ps 125.5 ; 128.6 ; Lc 2.14.]

10 Son salut est tout proche de ceux qui le craignent,
et la gloire va demeurer dans notre pays. [le salut tout proche Es 51.5.
— ceux qui le craignent Ps 15.4.
— la gloire du Seigneur demeure... Ex 24.16.]

11 Fidélité et Vérité se sont rencontrées,
elles ont embrassé Paix et Justice. [Autre traduction (soutenue par les versions anciennes) : Paix et Justice se sont embrassées.
— Fidélité et Vérité Ps 89.15 ; voir Ps 97.2 ; Ep 4.15.]

12 La Vérité germe de la terre
et la Justice se penche du ciel. [Es 45.8.]

13 Le Seigneur lui-même donne le bonheur,
et notre terre donne sa récolte. [récolte et bonheur Ps 67.7 ; Za 8.12.
— -
Autre traduction (soutenue par l'ancienne version latine) il (c'est-à-dire Dieu, ou elle, c'est-à-dire la Justice) mettra ses pas sur le chemin.
— La Justice marche devant Es 58.8.]

14 La Justice marche devant lui,
et ses pas tracent le chemin.

PSAUME 86 (85)

86 Prière. De David.
Seigneur, tends l'oreille, réponds-moi,
car je suis un malheureux et un pauvre. [tends l'oreille Ps 71.2.
— malheureux et pauvre Ps 40.17 ; 140.13.]

2 Garde-moi en vie, car je suis fidèle.
Toi mon Dieu, sauve ton serviteur
qui compte sur toi. [Garde-moi en vie Ps 25.20.
— compter sur Dieu Ps 9.11 ; 55.23.]

3 Aie pitié de moi, Seigneur,
c'est toi que j'appelle chaque jour. [Aie pitié de moi Ps 57.2.]

4 Réjouis le cœur de ton serviteur,
car, Seigneur, je suis tendu vers toi. [Ps 25.1.]

5 Seigneur, toi qui es bon et qui pardonnes,
riche en fidélité pour tous ceux qui t'appellent, [pardon Ps 25.11.
— riche en fidélité Ps 103.8.]

6 prête l'oreille à ma prière, Seigneur !
Sois attentif à ma voix suppliante ! [Ps 5.3 ; voir Ps 28.2.]

7 Au jour de la détresse je t'appelle,
et tu me réponds. [Au jour de la détresse Ps 77.3.
— tu me réponds Ps 17.6.]

8 Nul n'est comme toi parmi les dieux, Seigneur !
Ce que tu fais est incomparable. [Ex 15.11.]

9 Toutes les nations que tu as faites
viendront se prosterner devant toi, Seigneur,
et glorifier ton nom. [Ap 3.9 ; 15.4.]

10 Car tu es grand, tu fais des miracles,
tu es Dieu, toi seul !

11 Seigneur, montre-moi ton chemin
et je me conduirai selon ta vérité.
Unifie mon cœur
pour qu'il craigne ton nom. [montre-moi ton chemin Ps 25.4,8,12 ; 27.11.
— selon la vérité Ps 25.6 ; 26.3.
— Unifie mon cœur Jc 1.8 : expression condensée, à peu près équivalente à Fais que mes pensées, mes décisions (et mes sentiments) n'aient qu'un seul but...
— Autre traduction appuyée sur les anciennes versions grecque et syriaque Réjouis mon cœur.]

12 Seigneur mon Dieu, je veux te célébrer de tout mon cœur,
et glorifier ton nom pour toujours, [Ps 9.2.]

13 car ta fidélité est grande envers moi
et tu m'as délivré des profondeurs des enfers. [Dt 32.22.]

14 Dieu ! des orgueilleux m'ont attaqué
et une ligue de tyrans en veut à ma vie ;
ils ne tiennent pas compte de toi. [attaqué Ps 54.5.]

15 Mais toi, Seigneur, Dieu miséricordieux et bienveillant,
lent à la colère, plein de fidélité et de loyauté, [Ex 34.6.]

16 tourne-toi vers moi ; aie pitié de moi,
donne ta force à ton serviteur
et sauve le fils de ta servante. [tourne-toi vers moi Ps 25.16.
— ton serviteur Ps 116.16.]

17 Agis avec éclat en ma faveur,
alors mes ennemis seront confondus en voyant
que toi, Seigneur, tu me secours et me consoles.

PSAUME 87 (86)

87 Des fils de Coré, psaume, chant.
Le Seigneur a fondé Sion sur les montagnes saintes, [fils de Coré : voir Ps 42.1 et la note.
— Le Seigneur, fondateur de Sion Es 14.32.
— montagnes saintes Ps 3.5.]

2 il en aime les portes
plus que toutes les demeures de Jacob. [Jacob : voir Ps 44.5 et la note.]

3 On fait sur toi des récits de gloire,
ville de Dieu ! Pause.

4 Je mentionne Rahav et Babylone
parmi ceux qui me connaissent.
Certes, c'est en Philistie, à Tyr ou en Nubie,
que tel homme est né. [Comme en Es 30.7 Rahav est sans doute ici une désignation symbolique de l'Egypte (voir aussi Ps 40.5 et la note).
— qui me connaissent : le texte hébreu ne permet pas de reconnaître si c'est Dieu ou Jérusalem personnifiée qui parle ici ; Es 19.21 ; voir Jr 2.8 ; Jn 17.3.]

5 Mais on peut dire de Sion :
« En elle, tout homme est né,
et c'est le Très-Haut qui la consolide ! » [Autre traduction (soutenue par les versions latine et araméenne) Mais on dira à Sion.
— Autre texte (ancienne version grecque) Mère Sion, dira l'homme (voir Ga 4.26).]

6 Le Seigneur inscrit dans le livre des peuples :
« A cet endroit est né tel homme », Pause. [Le Seigneur inscrit... Es 4.3 ; Ez 13.9 ; voir Ap 3.5.]

7 mais ils dansent et ils chantent :
« Toutes mes sources sont en toi ! »

PSAUME 88 (87)

88 Chant, psaume. Des fils de Coré. Du chef de chœur, al-mâhalath le-annôth. Instruction d'Hémân l'Ezrahite. [fils de Coré Ps 42.1 et la note.
— al-mâhalath Ps 53.1 et la note.
— le-annôth peut signifier pour répondre ou pour affliger.
— Hémân 1 Ch 6.18 ; voir 1 R 5.11 ; 1 Ch 2.6 l'Ezrahite Ps 89.1.]

2 Seigneur, mon Dieu sauveur !
le jour, la nuit, j'ai crié vers toi. [le jour, la nuit Ps 22.3.
— crier vers le Seigneur voir Ps 3.5.]

3 Que ma prière parvienne jusqu'à toi ;
tends l'oreille à ma plainte. [ma prière jusqu'à toi Ps 102.2.
— tends l'oreille Ps 71.2.]

4 Car ma vie est saturée de malheurs
et je frôle les enfers.

5 On me compte parmi les moribonds ;
me voici comme un homme fini, [parmi les moribonds Ps 22.30.]

6 reclus parmi les morts,
comme les victimes couchées dans la tombe,
et dont tu perds le souvenir
car ils sont coupés de toi.

7 Tu m'as déposé dans les profondeurs de la Fosse,
dans les Ténèbres, dans les gouffres. [Au bord de la mort Ps 18.5-6.]

8 Ta fureur s'est appesantie sur moi ;
de toutes tes vagues tu m'as accablé. Pause. [tes vagues Ps 42.8.]

9 Tu as éloigné de moi mes intimes ;
à leurs yeux, tu as fait de moi une horreur.
Enfermé, je n'ai pas d'issue. [éloigné de mes intimes Ps 31.12.]

10 Mes yeux sont épuisés par la misère.
Je t'ai appelé tous les jours, Seigneur !
les mains ouvertes vers toi. [C'est le geste de la prière ; Ps 28.2 et la note ; Ps 77.3 ; 143.6.]

11 Feras-tu un miracle pour les morts ?
Les trépassés se lèveront-ils pour te célébrer ? Pause [On ne loue plus Dieu chez les morts Ps 6.6 ; Es 38.18.
— les trépassés Es 26.14.]

12 Dans la Tombe peut-on dire ta fidélité,
et dans l'Abîme dire ta loyauté ? [l'Abîme ou le lieu de la perdition : désignation imagée du séjour des morts ; Jb 26.6 ; 28.22 ; Pr 15.11 ; Ap 9.11.]

13 Ton miracle se fera-t-il connaître dans les Ténèbres,
et ta justice au pays de l'Oubli ?

14 Mais moi, je crie vers toi, Seigneur !
Le matin, ma prière est déjà devant toi. [crier vers le Seigneur v. 2.
— dès le matin Ps 59.17 ; 143.8.]

15 Seigneur, pourquoi me rejeter,
me cacher ton visage ?

16 Malheureux, exténué dès l'enfance,
j'ai subi tes épouvantes et je suis hébété. [Le terme hébreu ne se trouve nulle part ailleurs ; la traduction est incertaine.]

17 Tes fureurs ont passé sur moi,
tes terreurs m'ont anéanti.

18 Tous les jours elles m'ont cerné comme les eaux,
elles m'ont encerclé de partout. [v. 9 ; Ps 31.12.]

19 Tu as éloigné de moi compagnons et amis ;
pour intimes, j'ai les ténèbres.

PSAUME 89 (88)

89 Instruction. D'Etân l'Ezrahite. [Etân 1 Ch 15.17-19 l'Ezrahite Ps 88.1.]

2 Je chanterai toujours les bontés du Seigneur.
Ma bouche fera connaître ta loyauté pour des siècles.

3 Oui, je le dis : « Ta bonté est édifiée pour toujours ;
dans les cieux, tu établis ta loyauté. »

4 - J'ai conclu une alliance en faveur de mon élu,
j'ai juré à David mon serviteur : [Les v. 4-5 résument la déclaration de Dieu faite à David par l'intermédiaire du prophète Natan ; 2 S 7.11-17 ; 23.5 ; Ac 2.30.]

5 j'établis ta dynastie pour toujours,
je t'ai édifié un trône pour tous les siècles. — Pause.

6 Que les cieux célèbrent cette merveille, Seigneur !
et ta loyauté dans l'assemblée des saints. [Les saints désignent ici les anges qui entourent Dieu comme les membres de sa cour royale Jb 5.1 ; 15.15.
— v. 6-7. les saints, les dieux v. 7-9 ; Ps 138.1.]

7 Qui donc là-haut est égal au Seigneur ?
qui ressemble au Seigneur parmi les dieux ? [v. 7-9. Es 40.18,25 ; 46.5.]

8 Dans le conseil des saints, Dieu est grandement redoutable,
plus terrible que tous ceux qui l'entourent.

9 Seigneur, Dieu des puissances !
qui est fort comme toi, Seigneur ?
Ton entourage, c'est ta loyauté.

10 C'est toi qui maîtrises l'orgueil de la Mer ;
quand ses vagues se soulèvent, c'est toi qui les apaises. [Ps 65.8 ; 107.29 ; Jb 38.8-11 ; Mc 4.41.]

11 C'est toi qui as écrasé le cadavre de Rahav,
qui as dispersé tes ennemis par la force de ton bras. [Rahav : voir Ps 40.5 et la note ; voir aussi Jb 7.12 et la note ; Ps 74.13.]

12 A toi les cieux ! à toi aussi la terre !
le monde et ses richesses, c'est toi qui les fondas. [Ps 24.1-2.]

13 Le Nord et le Midi, c'est toi qui les créas ;
le Tabor et l'Hermon crient de joie à ton nom. [le Tabor : montagne isolée située en Galilée ; Os 5.1.
— l'Hermon Ps 42.7 et la note.]

14 A toi ce bras plein de vaillance,
cette main puissante, cette droite levée !

15 La justice et le droit sont les bases de ton trône ;
la fidélité et la vérité précèdent ta face. [justice et droit, appuis du trône de Dieu Es 9.6.
— fidélité et vérité Ps 85.11.]

16 Heureux le peuple qui sait t'acclamer !
il marchera à la lumière de ta face, Seigneur ! [Heureux ! Ps 1.1.
— la lumière de ta face Ps 80.4.]

17 A ton nom, ils danseront de joie tous les jours,
à cause de ta justice ils se redressent.

18 Oui, tu es leur force éclatante ;
tu redresses notre front par ta faveur. [La traduction suit ici le texte hébreu « écrit », suivi par la version latine de s. Jérôme et la version araméenne. Le texte hébreu que la tradition juive considère comme « à lire », suivi par les versions grecque et syriaque, a compris notre front se redresse à cause de ta faveur.]

19 Notre bouclier dépend du Seigneur,
et notre roi, du Saint d'Israël. [notre bouclier Ps 47.9 et la note.
— Saint d'Israël Es 1.4.]

20 Un jour dans une apparition, tu parlas ainsi à tes fidèles :
J'ai accordé mon aide à un brave,
j'ai exalté un jeune homme de mon peuple. [2 S 7.8.]

21 J'ai trouvé David mon serviteur,
je l'ai sacré avec mon huile sainte. [J'ai trouvé David Ac 13.22.
— sacré avec l'huile sainte 1 S 16.13.]

22 Solide, ma main sera près de lui
et mon bras le rendra fort.

23 L'ennemi ne pourra le surprendre,
le rebelle ne pourra l'humilier,

24 car j'écraserai devant lui ses adversaires,
je frapperai ceux qui le haïssent.

25 Ma loyauté et ma fidélité seront près de lui,
et à mon nom, il redressera le front.

26 Je mettrai la mer sous sa main,
les fleuves sous sa droite.

27 Lui m'appellera : « Mon père !
mon Dieu ! le rocher qui me sauve ! » [Mon père 2 S 7.14 ; Ps 2.7.
— mon Dieu Ps 22.11.
— le rocher qui me sauve Ps 18.3.]

28 Et moi, je ferai de lui l'aîné,
le très-haut parmi les rois de la terre. [l'aîné, le très-haut parmi les rois Ap 1.5.]

29 Pour toujours je lui garderai ma fidélité ;
mon alliance lui sera assurée. [alliance avec David Jr 33.21.]

30 J'établirai sa dynastie à jamais,
et son trône pour la durée des cieux. [2 S 7.16 ; Jr 33.26.]

31 Si ses fils abandonnent ma loi
et ne suivent pas mon droit,

32 s'ils violent mes préceptes
et ne gardent pas mes commandements,

33 je punirai leur rébellion par la trique
et leur faute par des coups,

34 mais sans briser ma fidélité envers lui
ni démentir mon alliance. [Autre texte, présenté par quelques manuscrits hébreux et soutenu par les versions syriaque et latine mais sans lui retirer ma fidélité.
— v.31-34. 2 S 7.14-15.]

35 Je ne violerai pas mon alliance,
je ne changerai pas ce qui est sorti de ma bouche.

36 Une fois pour toutes, je l'ai juré sur ma sainteté :
non ! je ne tromperai pas David !

37 Sa dynastie durera toujours ;
et son trône sera devant moi, comme le soleil,

38 comme la lune, toujours là, solide,
en témoin fidèle dans les nues. Pause. [Autre traduction (son trône sera) solide comme la lune, toujours là ; il y aura un témoin fidèle dans les nues.
— témoin fidèle Ap 1.5.]

39 C'est toi, pourtant, qui as rejeté, méprisé ton messie,
qui t'es emporté contre lui. [tu as rejeté Ps 74.1 ; 77.8 ; 2 R 23.27 ; Jr 7.15,29 ; 14.19 ; 33.24 ; Lm 3.31 ; 5.22.]

40 Tu as renié l'alliance avec ton serviteur,
jeté à terre et profané son diadème.

41 Tu as défoncé toutes ses clôtures,
démantelé ses forteresses ; [clôtures défoncées Ps 80.13.]

42 tous les passants l'ont pillé ;
le voici outragé par ses voisins. [pillé par les passants Ps 80.13-14.]

43 Tu as relevé la puissance de l'ennemi,
tu as réjoui tous ses adversaires ; [Ps 44.11,14 ; voir Lc 10.19.]

44 tu as même retourné contre lui le tranchant de son épée,
tu ne l'as pas appuyé pendant le combat.

45 Tu as mis fin à sa splendeur
et renversé à terre son trône.

46 Tu as abrégé le temps de sa jeunesse,
tu l'as couvert de honte. Pause.

47 Jusqu'à quand Seigneur ? Te cacheras-tu constamment ?
Laisseras-tu flamber ta colère ? [Jusqu'à quand ? Ps 6.4.
— Laisseras-tu flamber ta colère ? Ps 79.5.]

48 Pense à ce que dure ma vie :
tu as créé l'homme pour une fin si dérisoire ! [Ps 39.6 ; 90.9-10 ; 103.15-16 ; Jb 10.20-21 ; 14.1-2 ; voir Sg 2.1-5.]

49 Quel homme vivrait sans voir la mort,
échappant à l'emprise des enfers ? Pause.

50 Seigneur ! où sont tes bontés d'autrefois ?
Tu avais juré à David sur ta fidélité !

51 Seigneur ! pense à tes serviteurs outragés,
à tout ce peuple dont j'ai la charge. [Traduction incertaine ; d'autres proposent j'ai supporté les persécutions de tous les peuples.]

52 Tes ennemis l'ont outragé, Seigneur !
en crachant sur les pas de ton messie. [Le sens du v. 52 est incertain.
— -
Le v. 53 constitue à la fois la conclusion du psaume et la conclusion du troisième livre du psautier (Ps 73 — 89). Voir Ps 41.13 ; 72.19.
— Béni soit le Seigneur... Ps 28.6.]

53 Béni soit le Seigneur pour toujours !
Amen et amen !