retour

Bible de Jérusalem

Jérémie 30.1-31.22

3. LE LIVRE DE LA CONSOLATION

Restauration promise à Israël.m

30 Parole qui fut adressée à Jérémie de la part de Yahvé en ces termes :

m La majeure partie du « livre de la consolation », 30.1-31.22, a été écrite entre la réforme de 622 et la mort de Josias (609). La réforme deutéronomique, cf. 2 R 22.3 — 23.24, avait relevé en même temps la foi yahviste, en rompant avec le syncrétisme religieux inauguré par Manassé, et l’espérance nationale le déclin de l’Assyrie avait permis à Josias d’entreprendre la reconquête de la Samarie et de la Galilée, 2 R 23.15, 19 ; 2 Ch 35.18. L’espoir naquit d’un retour des exilés de 721 dans le royaume de David restauré. Les poèmes qui suivent expriment cet espoir Yahvé aime encore l’Israël du Nord, 31.3, 15-20, cf. Os 11.8-9 ; il ramènera ses exilés sur leurs terres, 30.3 ; 31.2-14, cf. Os 10.11, dans l’unité religieuse retrouvée autour de Sion, 31.6, cf. Isa 11.10-16. Cette annonce du retour fut ensuite étendue à Juda, à son tour conquis et déporté. Des oracles postérieurs, 30.8-9 ; 31.1, 23-26, 27-28, et des gloses en 30.3, 4 ; 31.31, associent Juda à Israël, donnant ainsi au « livre de la consolation » de Jérémie sa portée définitive et messianique Israël et Juda seront rassemblés, cf. 3.18, pour servir sur leur terre « Yahvé leur Dieu et David leur roi », 30.9. Ce rassemblement d’Israël dispersé deviendra l’un des thèmes majeurs des prophètes de l’Exil, Isa 43.5s ; 49.5-6, 12, 18-23, etc. ; Ez 11.17 ; 20.34 ; 28.25 ; 34.12-13, etc., et d’après l’Exil, Za 10.6-12, cf. encore Jn 11.52.

2 Ainsi parle Yahvé, le Dieu d’Israël. Écris pour toi dans un livre toutes les paroles que je t’ai adressées. 3 Car voici venir des jours — oracle de Yahvé — où je ramènerai les captifs de mon peuple Israël (et Juda), dit Yahvé, je les ferai revenir au pays que j’ai donné à leurs pères et ils en prendront possession.

4 Voici les paroles qu’a prononcées Yahvé à l’adresse d’Israël (et de Juda) :

5 Ainsi parle Yahvé :
Nous avons perçu un cri d’effroi,
c’est la terreur, non la paix.
6 Interrogez donc et regardez.
Est-ce qu’un mâle enfante ?
Pourquoi vois-je tout homme
les mains sur les reins comme celle qui enfante ?
Pourquoi tous les visages sont-ils devenus livides ?
7 Malheur ! C’est le grand jour !
Il n’a pas son pareil !
Temps de détresse pour Jacob,
mais dont il sera sauvé.

8 (Ce jour-là — oracle de Yahvé Sabaot — je briserai le joug qui pèse sur ta nuque et je romprai tes chaînes. Alors les étrangers ne t’asserviront plus, 9 mais Israël et Juda serviront Yahvé leur Dieu et David leur roi que je vais leur susciter.)n

n « le joug » grec, Vet. Lat. ; « son joug » hébr. — « t’asserviront » conj. ; « l’asserviront » hébr. ; « les asserviront » grec (qui lit « leur nuque... leurs chaînes »). — « Israël et Juda » est suppléé ; en hébr. le sujet est sous-entendu. — Ces deux vv. sont une addition qui, comme les mots « et Juda » des vv. 2 et 4, tend à étendre à tout le peuple les promesses messianiques (cf. la mention d’un nouveau David).

10 Toi donc, ne crains pas, mon serviteur Jacob
— oracle de Yahvé —,
ne sois pas terrifié, Israël.
Car voici que je vais te sauver des terres lointaines
et tes descendants du pays de leur captivité.
Jacob reviendra et sera paisible,
tranquille, sans personne qui l’inquiète.
11 Car je suis avec toi pour te sauver
— oracle de Yahvé —,
je vais en finir avec toutes les nations
où je t’ai dispersé ;
avec toi je ne veux pas en finir,
mais te châtier selon le droit,
ne te laissant pas impuni.

12 Oui, ainsi parle Yahvé.
Incurable est ta blessure,
inguérissable ta plaie.
13 Personne pour plaider ta cause ;
pour un ulcère, il y a des remèdes,
pour toi, pas de guérison.
14 Tous tes amantso t’ont oubliée,
ils ne te recherchent plus !
Oui, je t’ai frappée comme frappe un ennemi,
d’un rude châtiment
(pour ta faute si grande, tes péchés si nombreux).

o Ici, les nations sur lesquelles s’appuyait Israël, cf. Ez 16 et 23.

15 Pourquoi crier à cause de ta blessure ?
Incurable est ton mal !
C’est pour ta faute si grande, pour tes péchés si nombreux,
que je t’ai ainsi traitée !
16 Maisp tous ceux qui te dévoraient seront dévorés,
tous tes adversaires, absolument tous, iront en captivité,
ceux qui te dépouillaient seront dépouillés,
et tous ceux qui te pillaient seront livrés au pillage.

p « Mais » conj. ; « c’est pourquoi » hébr.

17 Car je vais te porter remède, guérir tes plaies
— oracle de Yahvé —,
toi qu’on appelait : « la Répudiée »,
« Sion dont nul ne prend soin. »q

q Littéralement « c’est Sion, celle dont nul ne prend soin »; il s’agit sans doute d’une relecture faisant de l’« Israël » de ce chap. l’ensemble du peuple de Dieu, et non simplement le royaume du Nord. À la place de « Sion » le grec a « votre butin », sans doute pour « notre butin », pourrait refléter le texte primitif (çâdenû , corrigé en çîyôn).

18 Ainsi parle Yahvé :
Voici que je vais rétablir les tentes de Jacob,
je prendrai en pitié ses habitations ;
la ville sera rebâtie sur son tell,
la maison forte restaurée à sa vraie place.
19 Il en sortira l’action de grâces et les cris de joie.
Je les multiplierai : ils ne diminueront plus.
Je les glorifierai : ils ne seront plus abaissés.
20 Ses fils seront comme jadis,
son assemblée devant moi sera stable,
je châtierai tous ses oppresseurs.
21 Son chef sera issu de lui,
son souverain sortira de ses rangs.r
Je lui donnerai audience et il s’approchera de moi ;
qui donc en effet aurait l’audace
de s’approcher de moi ? — Oracle de Yahvé.

r Par opposition à la période de vassalité assyrienne, où le gouverneur représentait le pouvoir étranger.

22 Vous serez mon peuple et moi, je serai votre Dieu.s

s Ce v., qui est une addition, contient la formule de l’Alliance, cf. Dt 26.17-18 ; 27.9 ; 28.9, etc., souvent rappelée par Jérémie, cf. 31.31.

23 Voici l’ouragan de Yahvé, sa fureur qui éclate,
c’est un ouragan qui gronde,
sur la tête des impies il fait irruption.
24 L’ardente colère de Yahvé ne se détournera pas
qu’il n’ait accompli et réalisé les desseins de son cœur.
À la fin des jours, vous comprendrez cela.

31 En ce temps-là — oracle de Yahvé — je serai le Dieu de toutes les familles d’Israël, et elles seront mon peuple.

2 Ainsi parle Yahvé :
Il a trouvé grâce au désert,t
le peuple échappé à l’épée.
Israël marche vers son repos.

t Sur la conversion au désert, cf. Os 2.16. Le thème du nouvel Exode, qui ramènera Israël de l’exil, amorcé ici et vv. 8-9, 21, sera repris et développé dans la seconde partie d’Isaïe, cf. Isa 40.3.

3 De loin Yahvé m’est apparu :
D’un amour éternel je t’ai aimée,
aussi t’ai-je maintenu ma faveur.
4 De nouveau je te bâtirai et tu seras rebâtie,
vierge d’Israël.
De nouveau tu te feras belle,
avec tes tambourins,
tu sortiras au milieu des danses joyeuses.
5 De nouveau tu seras plantée de vignes
sur les montagnes de Samarie
(ils planteront, les planteurs, et ils cueilleront).
6 Oui, ce sera le jour où les veilleurs crieront
sur la montagne d’Éphraïm :
« Debout ! Montons à Sion,
vers Yahvé notre Dieu ! »u

u Unité religieuse retrouvée autour du sanctuaire de Sion.

7 Car ainsi parle Yahvé :
Criez de joie pour Jacob,
acclamez la première des nations !
Faites-vous entendre ! Louez ! Proclamez :
« Yahvé sauve son peuple,v
le reste d’Israël ! »

v « sauve son » grec, Targ. ; « sauve ton » hébr.

8 Voici que moi je les ramène
du pays du Nord,
je les rassemble des extrémités du monde.
Parmi eux l’aveugle et le boiteux,
la femme enceinte et la femme qui enfante,
tous ensemble : c’est une grande assemblée qui revient ici !
9 En larmes ils reviennent,
dans les supplications je les ramène.w
Je vais les conduire aux cours d’eau,
par un chemin tout droit où ils ne trébucheront pas.
Car je suis un père pour Israël
et Éphraïm est mon premier-né.

w Texte surprenant. On serait tenté de corriger comme l’a fait le grec pour lire « en larmes ils étaient partis, dans les consolations je les ramène » cf. Ps 126.5-6, mais il s’agit sans doute d’une correction de facilité. On peut comprendre qu’il s’agit de larmes de repentir.

10 Nations, écoutez la parole de Yahvé !
Annoncez-la dans les îles lointaines ; dites :
« Celui qui dispersa Israël le rassemble,
il le garde comme un pasteur son troupeau. »
11 Car Yahvé a racheté Jacob,
il l’a délivré de la main d’un plus fort.
12 Ils viendront, criant de joie, sur la hauteur de Sion,
ils afflueront vers les biens de Yahvé :
le blé, le vin nouveau et l’huile,
les brebis et les bœufs ;
ils seront comme un jardin bien arrosé,
ils ne languiront plus.
13 Alors la vierge prendra joie à la danse,
et, ensemble, les jeunes et les vieux ;
je changerai leur deuil en allégresse,
je les consolerai, je les réjouirai après leurs peines.
14 Je fournirai aux prêtres abondance de graisse
et mon peuple sera rassasié de mes biens,
oracle de Yahvé.

15 Ainsi parle Yahvé :
À Rama, une voix se fait entendre,
une plainte amère ;
c’est Rachel qui pleure ses fils.x
Elle ne veut pas être consolée pour ses fils,
car ils ne sont plus.y

x Rachel, épouse de Jacob, mère de Joseph, qui engendra à son tour Éphraïm et Manassé, et de Benjamin. Sa tombe était à Rama, 1 S 10.2, aujourd’hui er-Ram, à 9 km au nord de Jérusalem, non loin d’une Éphrata, cf. Gn 35.19, dans les frontières de Benjamin, Jos 18.25. Bethléem, possédant un clan d’Éphratéens, a été surnommée aussi Éphrata, Mi 5.1, d’où la tradition qui a voulu situer près de Bethléem le tombeau de Rachel (cf. la glose sur Gn 35.19), et qui a conduit S. Matthieu à appliquer au massacre des Innocents le texte de 31.15, cf. Mt 2.17-18.

y « ils ne sont plus » versions ; « nous ne sommes plus », ou « il n’est plus » hébr.

16 Ainsi parle Yahvé.
Cesse ta plainte,
sèche tes yeux !
Car il est une compensation pour ta peine :
— oracle de Yahvé —,
ils vont revenir du pays ennemi.
17 Il y a donc espoir pour ton avenir :
— oracle de Yahvé —,
ils vont revenir, tes fils, sur leur territoire.
18 J’ai bien entendu le gémissement d’Éphraïm :
« Tu m’as corrigé, j’ai subi la correction,
comme un jeune taureau non dressé.
Fais-moi revenir, que je revienne,
car tu es Yahvé, mon Dieu !
19 Car après m’être détourné je me suis repenti,
j’ai compris et je me suis frappé la poitrine.z
J’étais plein de honte et je rougissais ;
oui, je portais sur moi l’opprobre de ma jeunesse ! »

z Littéralement « la cuisse »; geste de dépit, tristesse, douleur ou remords, cf. Ez 21.17.

20 — Éphraïm est-il donc pour moi un fils si cher,
un enfant tellement préféré,
que chaque fois que j’en parle
je veuille encore me souvenir de lui ?
C’est pour cela que mes entrailles s’émeuvent pour lui,
que pour lui déborde ma tendresse,
oracle de Yahvé.

21 Dresse-toi des jalons,
mets en place des bornes ;
remarque bien la route,
la voie où tu as marché.
Reviens, vierge d’Israël,
reviens vers ces villes qui sont tiennes !
22 Jusques à quand tourneras-tu de-ci, de-là,
fille rebelle ?
Car Yahvé crée du nouveau sur la terre :
la Femme recherche son Mari.a

a Reprise des relations d’amour entre Israël et son Époux Yahvé, cf. Os 1.2. Ce texte a la même portée messianique qu’Isa 54.5s.