retour

TOB

Néhémie 1-7

ESDRAS et NÉHÉMIE

INTRODUCTION

Les livres d'Esdras et de Néhémie ne formaient à l'origine qu'un seul ouvrage. Ils appartiennent à la période qui suivit le retour des Juifs de la captivité de Babylone et qui s'est prolongée pendant plus d'un siècle.

Contenu des livres

Le livre d'Esdras raconte d'abord (1 — 6) comment s'opéra le retour des premiers captifs autorisés à revenir à Jérusalem par Cyrus, roi des Perses, qui venait de conquérir Babylone. Ils rétablirent l'autel sur le lieu ruiné du sanctuaire de Jérusalem, avant de reconstruire entièrement le temple plusieurs années après, à l'époque des prophètes Aggée et Zacharie, sous le règne de Darius (Ne 5.1-2). Selon les chapitres 7 — 10, Esdras, prêtre et scribe, chargé d'une mission officielle par le roi de Perse Artaxerxès, arrive ensuite à Jérusalem. Il entreprend alors une réforme radicale, en refusant en particulier les mariages entre Juifs et païens.

Le début du livre de Néhémie (1 — 7) explique comment Néhémie, haut fonctionnaire du roi Artaxerxès, obtient de ce dernier l'autorisation de reconstruire la capitale juive, en commençant par sa muraille. Dans les chapitres 8 — 9, Esdras revient au premier plan et restaure le culte, avec la célébration des fêtes, conformément à la Loi de Moïse qu'il a apportée de Babylone. Le livre se termine par une série de réformes que Néhémie va entreprendre à Jérusalem lors d'un second séjour, une douzaine d'années plus tard (10 — 13).

Le plan des deux livres se présente ainsi :

Esdras 1 : L'édit de Cyrus. 2 : Liste des déportés. 3 : Rétablissement du culte. Esd 4.1-5 : Obstruction des ennemis. Esd 4.6-24 : Echange de correspondance sous Xerxès et Artaxerxès. 5.1 — 6.18 : Construction du sanctuaire. 6.19-22:  La Pâque. Esd 7.1-10: Le scribe Esdras. Esd 7.11-28 : La lettre d'Artaxerxès. 8.1-14 : Les compagnons d'Esdras. Esd 8.15-36 : Voyage à Jérusalem. 9 : Prière d'humiliation d'Esdras. Esd 10.1-17 : Renvoi des étrangères. Esd 10.18-44 : Liste des coupables.

Néhémie 1 : Prière de Néhémie. 2 : Voyage de Néhémie à Jérusalem. Ne 3.1-32 : Réparation des murs de Jérusalem. Ne 3.33 — 4.17 : Obstacles et difficultés. 5 : Injustices sociales. Intervention de Néhémie. 6 : Achèvement de la reconstruction des murailles. 7 : Recensement des Israélites. 8 : Lecture publique de la Loi. 9 : Prière de confession des péchés. 10 : Résolutions diverses. 11 : Répartition des habitants de Jérusalem. 12 : Prêtres et lévites. 13 : Réformes accomplies par Néhémie.

Problèmes littéraires et historiques

La synthèse historique des deux livres des Chroniques, suivie des deux livres d'Esdras et de Néhémie est apparemment l'œuvre d'un unique auteur. D'ailleurs, les derniers versets de 2 Chroniques (36.22-23) sont identiques au début d'Esdras (1.1-3). L'auteur en question a incorporé et articulé ensemble des documents d'origines diverses, rédigés en hébreu ou en araméen (Esd 4.8 — 6.18 et 7.12-26). Une telle dualité de langues se retrouve dans le livre de Daniel (2.4 — 7.28). Parmi ces sources documentaires, distinguons des listes et des statistiques, une correspondance diplomatique et des décrets officiels ; sans oublier les mémoires d'Esdras, rédigés à la première personne (Esd 7.27 — 9.15) ou à la troisième personne (7.1-10 ; Ne 8 — 9); enfin, les mémoires de Néhémie (Ne 1 — 7; 10 ; 12.27 — 13.31).

La date de rédaction de ces livres est difficile à préciser. Par le contenu historique de cette œuvre (Chroniques-Esdras-Néhémie), les idées religieuses qui s'y expriment et le milieu d'où semble provenir l'auteur, la période d'achèvement de son vaste ouvrage historiographique pourrait se situer entre la fin du IVe siècle et le milieu du IIIe siècle avant J.C. Une telle période ne correspondrait qu'à la rédaction finale des livres, alors que les sources littéraires utilisées remontent certainement à des époques bien antérieures.

La rédaction actuelle de ces livres laisse plusieurs problèmes historiques encore ouverts. Le premier problème concerne l'interruption de la reconstruction du temple (Esd 4). D'après le texte, cette interruption fut ordonnée par Artaxerxès (465-424) à la suite des plaintes de gens du pays opposés aux Juifs (Esd 4.6-24). Or, la chronologie rend impossible un tel événement. En effet, la construction du temple fut achevée la 6e année de Darius, vers l'an 515 (Esd 6.15). Le passage Esd 4.6-24 concerne des événements de l'époque d'Artaxerxès, c'est-à-dire au moins 50 ou 60 ans plus tard. Le rédacteur final du livre semble avoir confondu ces données.

Plus complexe encore est le second problème : celui de la chronologie de l'activité d'Esdras et de Néhémie à Jérusalem. L'ordre chronologique actuel du récit parle de l'arrivée d'Esdras la 7e année d'Artaxerxès (Esd 7.7), puis de l'arrivée de Néhémie la 20e année d'un roi du même nom (Ne 2.1). Ensuite, Esdras réapparaît, puis Néhémie, dans un étonnant chassé-croisé. Ne faut-il pas plutôt situer l'activité d'Esdras lors de la seconde venue de Néhémie à Jérusalem? Au lieu de la 7e année d'Artaxerxès, il faudrait lire alors la 27e ou la 37e année (soit vers 438 ou 428). Ou mieux encore, ne faut-il pas considérer toute l'activité de Néhémie comme antérieure à celle d'Esdras : ce dernier ne serait alors arrivé à Jérusalem que la 7e année du roi Artaxerxès II (et non Artaxerxès I), vers 398-397. Le problème n'a pas encore trouvé de solution satisfaisante.

Perspectives religieuses

Souvent peu connus, les livres d'Esdras et de Néhémie ne manquent cependant pas d'intérêt. Les trois centres de préoccupation mis en évidence par l'auteur sont: le temple, la ville de Jérusalem, la communauté du peuple de Dieu.

La reconstruction du temple est la première tâche du peuple revenant de captivité, selon l'ordre même de Cyrus le roi (Esd 1.2). La Maison de Dieu est le signe réel et matériel de la présence de Dieu au milieu de son peuple. C'est aussi le lieu où peut être célébré le culte, d'où l'importance accordée dans le livre au sacerdoce et à l'autel. S'il se produit un retard dans la reconstruction du temple, c'est surtout à cause de l'hostilité des adversaires des Juifs, mais rien n'est dit de la négligence ou du découragement de ces derniers, comme l'atteste pourtant la prophétie d'Aggée (Ag 1.2-5). Au contraire, dans Esd 6, la joie éclate lors de la Dédicace du temple terminé, qui est l'œuvre de Dieu plus que celle des hommes (v. 22).

La présence du temple est inséparable de la ville elle-même, et la préoccupation de Jérusalem, ville sainte pour le présent et l'avenir, fait partie des mobiles qui ont poussé Néhémie à demander l'autorisation au roi Artaxerxès de venir dans la capitale juive pour la restaurer. Ce souci pour Jérusalem explique le zèle patriotique et religieux qu'il déploya pour reconstruire les murailles (Ne 2 — 6). Les mesures qu'il prit par la suite pour repeupler la ville (Ne 11) ou pour faire respecter le sabbat (Ne 13.15-22) montrent que, pour lui, Jérusalem devait retrouver sa qualité de ville sainte, comme autrefois.

Mais le temple et la ville n'ont de signification réelle que par la communauté du peuple de Dieu qui vit en ce lieu. Or cette communauté, secouée par l'Exil, doit être restaurée sur sa véritable base qui est l'obéissance à la Loi de Dieu. Le peuple juif a perdu son indépendance nationale, mais il reste une communauté religieuse centrée sur la Loi. La lecture solennelle de la Loi de Moïse apportée par Esdras (Ne 8) et expliquée au peuple avant la fête des Tentes donne les éléments principaux de ce qui sera plus tard le service de la synagogue. Désormais la Loi devient le fondement de la vie du judaïsme. Les exigences de cette Loi sont assurément lourdes, concernant l'ensemble du comportement social et religieux. La religion ne tombe pas pour autant dans un légalisme étriqué qui en fausserait les perspectives. La Loi est toujours celle du Dieu vivant qui parle et agit, et vers qui le peuple peut se tourner dans un culte sincère et une prière véritable (Esd 9 ; Ne 9).

Ces deux livres mettent enfin en relief la personnalité de deux hommes très différents et pourtant animés du même désir de travailler à la restauration de leur peuple : Esdras, le prêtre et le scribe, érudit dans le domaine de la Loi, inspirateur du renouveau cultuel, rigoriste sur le plan des compromissions avec les païens, et Néhémie, le laïc d'un courage indomptable, prêchant d'exemple par son désintéressement, homme de prière et de foi. Et pourtant, quelle que soit la valeur de ces deux hommes, leur personnalité ne passe jamais avant la mission que Dieu leur a confiée. Leur personne s'efface derrière leur action, laissant dans l'ombre ce qui a précédé ou suivi leur ministère. C'est là aussi un trait caractéristique de la vie religieuse du judaïsme de leur époque.

NÉHÉMIE

Prière de Néhémie

1 Paroles de Néhémie, fils de Hakalya.
Il arriva qu'au mois de Kislew de la vingtième année, alors que j'étais à Suse, la ville forte, [Ces mots constituent un titre général pour l'ensemble du livre.
— Le mot traduit par Paroles désigne en réalité aussi bien ce que Néhémie a fait que ce qu'il a dit ; on pourrait donc également le traduire par Histoire.
Kislew : voir au glossaire CALENDRIER.
— vingtième année. probablement du règne d'Artaxerxès 1er (voir 2.1), soit en 445 av. J.C. (voir la note en Esd 4.5).
— Suse. voir Est 1.2 et la note.]
2 Hanani, l'un de mes frères, vint de Juda, lui et quelques hommes, et je les interrogeai au sujet des Juifs réchappés, le reste survivant de la captivité, et au sujet de Jérusalem. [C'est-à-dire ceux qui étaient revenus à Jérusalem après l'exil babylonien (voir Esd 1.3-4 ; 4.1 et la note).]3 Ils me dirent : « Ceux qui sont restés de la captivité, là-bas dans la province, sont dans un grand malheur et dans la honte ; la muraille de Jérusalem a des brèches et ses portes ont été incendiées. » [La Palestine n'était alors qu'une province de l'empire perse.]4 Lorsque j'entendis ces paroles, je m'assis, je pleurai et je fus dans le deuil pendant plusieurs jours. Puis je jeûnai et priai en face du Dieu des cieux. 5 Je dis : « Ah ! Seigneur, Dieu des cieux, Dieu grand et redoutable, qui gardes l'alliance et la fidélité envers ceux qui l'aiment et qui gardent ses commandements, [Dt 7.9.]6 que ton oreille soit donc attentive, et tes yeux ouverts, pour écouter la prière de ton serviteur. En ce moment, jour et nuit, je la formule devant toi pour les fils d'Israël, tes serviteurs : je confesse les péchés des fils d'Israël que nous avons commis contre toi. Moi et la maison de mon père, nous avons péché. [oreille attentive et yeux ouverts 2 Ch 6.40.
— la prière de ton serviteur, c'est-à-dire ma prière.
— la maison de mon père, c'est-à-dire tous mes ancêtres.]
7 Nous t'avons vraiment offensé et nous n'avons pas gardé les commandements, les lois et les coutumes que tu as donnés à ton serviteur Moïse. 8 Souviens-toi de la parole que, sur ton ordre, ton serviteur Moïse a prononcée : “Si vous, vous êtes infidèles, moi, je vous disperserai parmi les peuples ; [Lv 26.33 ; Dt 4.27 ; 28.63.]9 mais si vous revenez à moi, si vous gardez mes commandements et les mettez en pratique, quand bien même vos exilés seraient aux extrémités du ciel, je les en rassemblerai et je les ferai venir à l'endroit que j'ai choisi pour y faire demeurer mon nom.” [Les v.8b-9 ne sont pas une citation littérale d'un texte du Pentateuque ; cependant Dt 30.1-5 exprime les mêmes idées.]10 Ils sont tes serviteurs et ton peuple que tu as rachetés par ta grande puissance et par la force de ta main. [Ex 32.11 ; Dt 9.29.]11 Ah ! Seigneur, que ton oreille soit attentive à la prière de ton serviteur et à la prière de tes serviteurs qui prennent plaisir à craindre ton nom. Accorde à ton serviteur de réussir aujourd'hui et fais-lui trouver miséricorde en face de cet homme ! »
J'étais alors échanson du roi. [cet homme : Néhémie fait allusion au roi de Perse, voir la fin du verset.
— L'échanson ( = celui qui verse à boire) était alors un fonctionnaire important dans les cours royales.]

Voyage de Néhémie à Jérusalem

2 Il arriva qu'au mois de Nisan de la vingtième année du roi Artaxerxès, alors que le vin était en face de lui, je pris le vin et en donnai au roi. Comme je n'avais jamais été triste devant lui, [nisan. voir au glossaire CALENDRIER.
— vingtième année. voir Ne 1.1 et la note.]
2 le roi me dit : « Pourquoi ton visage est-il triste ? N'es-tu pas malade ? Est-ce autre chose qu'une tristesse de cœur ? » J'éprouvai alors une très grande crainte. 3 Je dis au roi : « Que le roi vive pour toujours ! Comment mon visage ne serait-il pas triste lorsque la ville où sont les tombeaux de mes pères est dévastée, et que ses portes sont dévorées par le feu ? » [la ville dévastée 2 R 25.8-10 ; Jr 52.12-14 ; 2 Ch 36.19.
— mes pères ou mes ancêtres.]
4 Le roi me dit : « Que cherches-tu donc à obtenir ? » Je priai le Dieu des cieux, 5 puis je dis au roi : « Si cela paraît bon au roi et si ton serviteur est agréable à tes yeux, alors tu m'enverrasvers Juda, vers la ville des tombeaux de mes pères, pour que je la reconstruise. » 6 Le roi, à côté de qui la reine était assise, me dit : « Jusqu'à quand durera ton voyage et quand reviendras-tu ? » Il parut bon au roi de m'envoyer ainsi, et je lui indiquai un délai. [D'après Ne 5.14, Néhémie est resté douze ans à Jérusalem.]

7 Je dis encore au roi : « Si cela semble bon au roi, qu'on me donne des lettres pour les gouverneurs de Transeuphratène, afin qu'ils me laissent passer jusqu'à ce que je sois arrivé en Juda [Voir Esd 4.10 et la note.]8 et aussi une lettre pour Asaf, garde de la forêt du roi, afin qu'il me donne le bois pour construire les portes de la citadelle proche de la Maison et pour les murailles de la ville, ainsi que pour la maison où je me rendrai. » Le roi me donna ces lettres, car la bonne main de mon Dieu était sur moi. [la forêt ou le parc.
— la Maison, c'est-à-dire le Temple.
— la main de Dieu sur moi Esd 7.6.]

9 Je me rendis auprès des gouverneurs de Transeuphratène et je leur donnai les lettres du roi. Le roi avait envoyé avec moi des officiers de l'armée et des cavaliers. [Une escorte Esd 8.22.]10 Sânballat, le Horonite, et Toviya, le serviteur ammonite, l'apprirent et furent très mécontents de savoir qu'un homme venait se soucier de ce qui était bon pour les fils d'Israël. [Sânballat Ne 2.19 ; 4.1 ; 6.1 ; 13.28.]

11 J'arrivai à Jérusalem et j'y restai pendant trois jours. 12 Puis je me levai la nuit, moi et quelques hommes avec moi, mais je n'avais révélé à personne ce que mon Dieu m'avait mis au cœur de faire pour Jérusalem. Il n'y avait avec moi d'autre bête de somme que celle sur laquelle j'étais monté. 13 Je sortis par la porte de la Vallée pendant la nuit et j'allai vers la source du Dragon et la porte du Fumier. J'inspectai attentivement les murailles de Jérusalem qui n'étaient que brèches et dont les portes avaient été dévorées par le feu. [La porte de la Vallée était située dans la muraille ouest de la ville ; la porte du Fumier, dans l'angle sud-ouest.
— La source du Dragon est inconnue.]
14 Je passai vers la porte de la Source et vers l'étang du Roi, puis la bête sur laquelle j'étais n'eut plus d'endroit pour passer. [La porte de la Source était située près de l'angle sud-est de la ville ; elle conduisait probablement à la source de Roguel (voir 1 R 1.9 et la note).
— l'étang du Roi est peut-être identique à l'étang mentionné en Ne 3.15.]
15 Alors je montai par le ravin pendant la nuit et j'inspectai attentivement la muraille, puis je revins par la porte de la Vallée et je fus ainsi de retour. [ravin : il s'agit du ravin du Cédron, à l'est de Jérusalem.
— de retour. Néhémie a fait à peu près la moitié du tour de la muraille, d'ouest en est, par le sud, avant de rentrer en ville par le même chemin.]

16 Les magistrats ne savaient pas où j'étais allé ni ce que j'avais fait ; jusqu'alors je n'avais rien révélé aux Juifs, aux prêtres, aux notables, aux magistrats, ni aux autres qui s'occupaient des travaux. [magistrats, notables : traduction incertaine.]17 Je leur dis alors : « Vous voyez le malheur dans lequel nous sommes, parce que Jérusalem est dévastée et que ses portes sont incendiées. Allons rebâtir la muraille de Jérusalem et ne soyons plus une honte ! » 18 Je leur révélai comment la main de mon Dieu, sa bonne main, avait été sur moi et comment le roi m'avait parlé. Ils dirent alors : « Levons-nous et bâtissons ! », et ils me prêtèrent main-forte pour cette bonne cause. [Esd 7.6.]

19 Sânballat, le Horonite, Toviya, le serviteur ammonite, et Guèshem, l'Arabe, l'ayant appris, se rirent de nous et nous méprisèrent. Ils dirent : « Qu'allez-vous donc faire ? Vous révolter contre le roi ? » [Sânballat Ne 2.10.]20 Je leur fis cette réponse et leur dis : « C'est le Dieu des cieux lui-même qui nous accordera le succès ; nous, ses serviteurs, nous nous lèverons et nous bâtirons. Mais pour vous, il n'y aura ni part, ni droit, ni souvenir dans Jérusalem. »

Réparation des murs de Jérusalem

3 Elyashiv, le grand prêtre, se leva, ainsi que ses frères les prêtres, et ils bâtirent la porte des Brebis. Ils la consacrèrent et en posèrent les battants ; puis, jusqu'à la tour des Cent, ils consacrèrent la muraille, jusqu'à la tour de Hananéel. [Elyashiv Esd 10.6.
— La porte des Brebis était située près de l'angle nord-est de la muraille de la ville.
— la tour de Hananéel Ne 12.39 ; Jr 31.38 ; Za 14.10.
— La description des travaux va se poursuivre jusqu'au v. 32, en suivant la muraille dans le sens ouest-sud-est-nord. Plusieurs noms de portes ou de tours n'apparaissant qu'ici, leur localisation précise n'est guère possible. Les notes suivantes ne donnent que quelques points de repère.]
2 A son côté bâtirent les hommes de Jéricho et à côté bâtit Zakkour, fils d'Imri. 3 C'est la porte des Poissons que bâtirent les fils de Ha-Senaa et ce sont eux qui la charpentèrent et en posèrent les battants, avec ses barres et ses verrous. [porte des Poissons voir Ne 13.16.]4 A leur côté travailla Merémoth, fils de Ouriya, fils de Haqqoç, et à côté travailla Meshoullam, fils de Bèrèkya, fils de Meshézavéel ; à côté travailla Sadoq, fils de Baana ; 5 à côté travaillèrent les Teqoïtes, mais leurs notables ne se soumirent pas au service de leurs seigneurs. [Les Teqoïtes sont les habitants de Teqoa, localité située à 15 km environ au sud de Jérusalem.
— leurs seigneurs est ici un titre désignant Néhémie et ses collègues.]
6 C'est à la porte de la Yeshana que travaillèrent Yoyada, fils de Paséah, et Meshoullam, fils de Besodya ; ce sont eux qui la charpentèrent et en posèrent les battants, avec ses barres et ses verrous. [Ou vieille porte, située près de l'angle nord-ouest de la ville.]7 A leur côté travailla Melatya le Gabaonite, ainsi que Yadôn le Méronotite, les hommes de Gabaon et de Miçpa, à côté du siège du gouverneur de Transeuphratène. [Ou à côté de la résidence ; on pourrait aussi comprendre qui dépendaient, ou pour le compte.]8 A son côté travailla Ouzziël, fils de Harhaya l'orfèvre, et à son côté travailla Hananya, le parfumeur ; ils quittèrent Jérusalem lorsqu'ils furent à la Muraille Large. [Autre traduction : ils achevèrent leur travail à Jérusalem.]9 A leur côté travailla Refaya, fils de Hour, chef d'une moitié du secteur de Jérusalem. 10 A leur côtétravailla Yedaya, fils de Haroumaf, en face de sa maison, et à son côté travailla Hattoush, fils de Hashavneya. 11 C'est à une seconde portion que travailla Malkiya, fils de Harim, ainsi que Hashouv, fils de Pahath-Moab ; de même à la tour des Fours. 12 A son côté travailla Shalloum, fils de Ha-Lohesh, chef d'une moitié du secteur de Jérusalem, lui ainsi que ses filles. 13 C'est à la porte de la Vallée que travailla Hanoun, avec les habitants de Zanoah ; ce sont eux qui la bâtirent et en posèrent les battants, avec ses barres et ses verrous ; de même pour mille coudées de la muraille jusqu'à la porte du Fumier. [porte de la Vallée, porte du Fumier. voir Ne 2.13 et la note.
— coudées. voir au glossaire POIDS ET MESURES.]
14 C'est à la porte du Fumier que travailla Malkiya, fils de Rékav, chef du secteur de Beth-Kèrem ; c'est lui qui la bâtit et en posa les battants, avec ses barres et ses verrous. 15 C'est à la porte de la Source que travailla Shalloum, fils de Kol-Hozé, chef du secteur de Miçpa ; c'est lui qui la bâtit, la couvrit et en posa les battants, avec ses barres et ses verrous ; de même à la muraille de l'étang du canal qui va au jardin du roi, jusqu'aux marches qui descendent de la ville de David. [porte de la Source. voir Ne 2.14 et la note.
— ville de David. voir au glossaire CITE DE DAVID.]

16 Après lui travailla Nehémya, fils de Azbouq, chef de la moitié du secteur de Beth-Çour, jusqu'en face des tombeaux de David, jusqu'à l'étang artificiel et jusqu'à la maison des Vaillants. 17 Après lui travaillèrent les lévites : Rehoum fils de Bani et, à son côté, travailla à son propre secteur Hashavya, chef de la moitié du secteur de Qéïla. 18 Après lui travaillèrent leurs frères : Binnouï, fils de Hénadad, chef de la moitié du secteur de Qéïla, 19 et, à son côté, travailla Ezèr, fils de Yéshoua, chef de Miçpa, à une seconde portion, à partir de l'endroit qui fait face à la montée de l'arsenal, à l'encoignure. [l'arsenal, l'encoignure : mots hébreux obscurs, traduction incertaine.]20 Après lui travailla avec ardeur Barouk, fils de Zabbaï, à une seconde portion, depuis l'encoignure jusqu'à l'entrée de la maison d'Elyashiv, le grand prêtre. 21 Après lui travailla Merémoth, fils de Ouriya, fils de Haqqoç à une seconde portion, depuis l'entrée de la maison d'Elyashiv jusqu'à l'extrémité de la maison d'Elyashiv. 22 Et après lui travaillèrent les prêtres, venus des environs. 23 Après travailla Benjamin ainsi que Hashouv, vis-à-vis de leur maison ; après travailla Azarya, fils de Maaséya, fils de Ananya, à côté de sa maison. 24 Après lui travailla Binnouï, fils de Hénadad, à une seconde portion, depuis la maison de Azarya jusqu'à l'encoignure et jusqu'à l'angle, 25 puis ce fut Palal, fils de Ouzaï, d'en face l'encoignure et la tour supérieure qui fait saillie de la maison du roi près de la cour de la Prison. Après lui Pedaya, fils de Paréosh 26 - les servants habitaient l'Ofel — , jusque vis-à-vis de la porte des Eaux à l'est, et de la tour en saillie. [Sur les servants, voir Esd 8.20 et la note.
— Sur l'Ofel, voir Es 32.14 et la note.
— habitaient l'Ofel Ne 11.21.]
27 Après lui travaillèrent les Teqoïtes à une seconde portion, depuis le lieu qui fait face à la grande tour en saillie, jusqu'à la muraille de l'Ofel. 28 Depuis le dessus de la porte des Chevaux, travaillèrent les prêtres, chacun vis-à-vis de sa maison. 29 Après travailla Sadoq, fils d'Immer, en face de sa maison, et après lui travailla Shemaya, fils de Shekanya, gardien de la porte de l'Est. 30 Après lui travailla Hananya, fils de Shèlèmya, ainsi que Hanoun, fils de Çalaf le sixième, à une seconde portion. Après lui travailla Meshoullam, fils de Bèrèkya, en face de sa chambre. [Après lui : d'après les anciennes versions grecque, latine et syriaque, et une ancienne tradition juive ; texte hébreu traditionnel : Après moi (de même au v. 31).]31 Après lui travailla Malkiya l'orfèvre jusqu'à la maison des servants et des marchands, en face de la porte de Mifqad jusqu'à la chambre haute de l'angle. 32 Entre la chambre haute de l'angle et la porte des Brebis, travaillèrent les orfèvres et les marchands. [Voir v. 1 ; le tour de la ville est achevé.]

Les ennemis s'opposent à la reconstruction

33 Lorsque Sânballat apprit que nous bâtissions la muraille, la colère le prit, et il fut très irrité. Il se moqua des Juifs 34 et parla en présence de ses frères et des troupes de Samarie en disant : « Que font ces Juifs incapables ? Les laissera-t-on faire ? Vont-ils offrir des sacrifices ? Vont-ils terminer aujourd'hui ? Feront-ils revivre les pierres tirées de tas de poussière, alors qu'elles sont calcinées ? » 35 Toviya l'Ammonite était à côté de lui et disait aussi : « Ils bâtissent ! Qu'un renard y monte, et il ébréchera leur muraille de pierres ! »

36 Ecoute, ô notre Dieu, car nous sommes méprisés. Fais retomber leur insulte sur leur tête et livre-les au mépris dans un pays de captivité. 37 Ne pardonne pas leur faute, et que leur péché ne soit pas effacé de devant toi, car ils ont commis une offense à l'égard de ceux qui bâtissent.

38 Nous avons donc bâti la muraille, et toute la muraille fut réparée jusqu'à mi-hauteur. Le peuple eut à cœur de le faire.

4 Lorsque Sânballat, Toviya, les Arabes, les Ammonites et les Ashdodites apprirent que la réparation des murailles de Jérusalem progressait et que les brèches commençaient à se fermer, leur colère fut très grande. 2 Ils se liguèrent tous ensemble pour venir attaquer Jérusalem et lui causer du dégât. 3 Alors nous avons prié notre Dieu, et nous avons établi un poste de garde jour et nuit, à cause d'eux et contre eux.

4 Mais Juda disait :
« La force du manœuvre défaille,
il y a trop de poussière !
Et nous ne pourrons pas arriver
à bâtir la muraille ! »

5 Nos adversaires disaient : « Ils ne sauront et ne verront rien jusqu'au moment où nous arriverons au milieu d'eux. Alors nous les tuerons et nous ferons cesser l'ouvrage. »

6 Les Juifs qui habitaient à côté d'eux, quand ils venaient, nous disaient dix fois : « De tous les endroits d'où vous revenez, ils sont sur nous ! » 7 Alors j'ai disposé en dessous un emplacement derrière la muraille dans les renfoncements, j'ai disposé les gens du peuple selon les clans, avec leurs épées, leurs lances et leurs arcs. 8 Ayant tout regardé, je me suis levé pour dire aux notables, aux magistrats et au reste du peuple : « Ne les craignez pas ! Souvenez-vous du Seigneur grand et redoutable, et combattez pour vos frères, vos fils, vos filles, vos femmes et vos maisons. »

9 Lorsque nos ennemis apprirent que nous étions avertis et que Dieu avait anéanti leur projet, nous sommes tous retournés à la muraille, chacun à sa tâche. 10 Mais à partir de ce jour-là, la moitié de mes serviteurs faisait l'ouvrage, et l'autre moitié tenait en main les lances, les boucliers, les arcs et les cuirasses. Les chefs se tenaient derrière toute la maison de Juda. 11 Ceux qui bâtissaient la muraille et ceux qui portaient et chargeaient les fardeaux travaillaient d'une main et de l'autre tenaient une arme. 12 Quant à ceux qui bâtissaient, chacun bâtissait, une épée attachée à ses reins. Le sonneur de cor était à côté de moi. 13 Je dis aux notables, aux magistrats et au reste du peuple : « L'ouvrage est considérable et étendu, et nous, nous sommes dispersés sur la muraille, loin les uns des autres. 14 A l'endroit où vous entendrez le son du cor, rassemblez-vous là vers nous. Notre Dieu combattra pour nous. » 15 Nous faisions l'ouvrage — la moitié d'entre nous tenant à la main des lances — depuis le lever de l'aurore jusqu'à l'apparition des étoiles. 16 C'est aussi dans ce temps-là que je dis au peuple : « Chacun avec son serviteur passera la nuit dans Jérusalem ; la nuit, ayons une garde, et le jour, tous à l'ouvrage ! » 17 Personne, ni moi, ni mes frères, ni mes serviteurs, ni les hommes de la garde qui me suivaient, personne de nous ne quittait ses vêtements. Chacun avait son arme dans la main droite.

Injustices sociales. Intervention de Néhémie

5 Alors il s'éleva une grande plainte des gens du peuple et de leurs femmes contre leurs frères juifs. 2 Certains disaient : « Nos fils, nos filles et nous-mêmes, nous sommes nombreux. Nous voudrions avoir du blépour manger et vivre ! » 3 D'autres disaient : « Nos champs, nos vignes et nos maisons, nous les donnons en gage pour avoir du blé pendant la famine. » 4 D'autres encore disaient : « Pour le tribut du roi, nous empruntons de l'argent sur nos champs et nos vignes. 5 Pourtant, notre chair est semblable à la chair de nos frères, et nos fils sont semblables à leurs fils. Et cependant nous devons livrer nos fils et nos filles à la servitude, et certaines de nos filles sont déjà asservies ; nous n'y pouvons rien ; nos champs et nos vignes sont à d'autres ! »

6 La colère me saisit violemment lorsque j'entendis leur plainte et de telles paroles. 7 En moi s'imposa la décision de faire des reproches aux notables et aux magistrats, et je leur dis : « C'est une charge que vous faites peser les uns sur les autres ! » Puis, je les convoquai à une grande assemblée.

8 Je leur dis : « Nous avons, nous-mêmes, racheté nos frères juifs vendus aux nations, autant que nous l'avons pu ; mais vous, vous vendez vos frères, et c'est à nous-mêmes qu'ils sont vendus ! » Ils gardèrent le silence et ne trouvèrent pas un mot à dire. 9 Et je dis : « Ce que vous faites n'est pas bien. N'est-ce pas dans la crainte de notre Dieu que vous devez marcher, pour éviter la honte des nations, nos ennemis ? 10 Moi aussi, mes frères et mes serviteurs, nous leur avons prêté de l'argent et du blé. Nous allons donc abandonner cette dette. 11 Rendez-leur, aujourd'hui même, leurs champs, leurs vignes, leurs oliviers et leurs maisons, ainsi que la part d'argent, de blé, de vin nouveau et d'huile que vous leur avez prêtée. » 12 Ils dirent : « Nous le rendrons et nous ne leur demanderons rien. Nous allons faire comme tu dis. » J'appelai les prêtres et je fis jurer aux gens d'agir comme on l'avait dit. 13 Et je secouai aussi le pli de mon manteau, et je dis : « C'est ainsi que Dieu secouera hors de sa maison et loin de ses biens tout homme qui ne tiendra pas sa parole ! C'est ainsi qu'il sera secoué et laissé sans rien ! » Toute l'assemblée dit : « Amen ! » et loua le Seigneur. Et le peuple fit ce qui avait été dit.

14 Depuis le jour même où l'on me donna l'ordre d'être leur gouverneur dans le pays de Juda, depuis la vingtième année jusqu'à la trente-deuxième année du roi Artaxerxès, pendant douze ans, moi et mes frères nous n'avons pas mangé le pain du gouverneur. 15 Avant moi, les premiers gouverneurs écrasaient le peuple et leur prenaient du pain et du vin et, en plus, quarante sicles d'argent. Leurs serviteurs aussi exerçaient leur domination sur le peuple. Mais moi-même, je n'ai pas agi ainsi, par crainte de Dieu. 16 Je me suis attaché aussi à l'ouvrage de cette muraille, et nous n'avons pas acheté de champ, et tous mes serviteurs étaient réunis ici, à l'ouvrage. 17 Les Juifs et les magistrats qui étaient à ma table étaient au nombre de cent cinquante hommes, avec ceux qui venaient vers nous des nations environnantes.

18 Ce qui était préparé chaque jour — un bœuf, six moutons de choix et des volailles — était préparé pour moi ; et tous les dix jours, tout le vin en abondance. Malgré cela, je n'ai pas réclamé le pain du gouverneur, car le service pesait lourdement sur ce peuple.

19 Mon Dieu, souviens-toi pour mon bien de tout ce que j'ai fait pour ce peuple !

Achèvement des murailles

6 Lorsqu'on apprit à Sânballat, à Toviya, à Guèshem l'Arabe et au reste de nos ennemis que j'avais reconstruit la muraille et qu'il n'y restait plus de brèche, je n'avais pas encore, à ce moment-là, posé les battants des portes. [Sânballat Ne 2.10.]2 Sânballat, ainsi que Guèshem, m'envoya dire : « Viens. Ayons une entrevue à Kefirim, dans la vallée d'Ono. » Ils avaient la pensée de me faire du mal. [Kefirim. localité inconnue ; Ono. localité proche de la côte méditerranéenne, à mi-chemin environ entre Lod et Jaffa.]3 Je leur envoyai des messagers pour leur dire : « Ce que je fais est une œuvre considérable, et je ne peux pas descendre. Pourquoi l'ouvrage cesserait-il lorsque je le quitterai pour descendre vers vous ? » 4 Ils m'envoyèrent quatre fois le même messager, et je leur fis la même réponse.

5 Une cinquième fois, encore pour le même message, Sânballat m'envoya son serviteur portant en main une lettre ouverte. 6 Il y était écrit : « Parmi les nations, on entend dire — et Gashmou le dit — que toi et les Juifs, vous avez la pensée de vous révolter et que, pour cette raison, tu bâtis la muraille pour devenir leur roi, selon ces dires. [Même personnage que Guèshem l'Arabe (v.1).]7 Tu as même mis en place des prophètes à Jérusalem pour proclamer à ton sujet : Il y a un roi en Juda ! — Et maintenant, on va l'apprendre au roi, d'après ces dires. Viens donc à présent, et tenons conseil ensemble. » [Il y a un roi en Juda 1 S 10.24 ; 2 S 15.10 ; 1 R 1.25,34,39 ; 2 R 9.13.
— au roi, c'est-à-dire à Artaxerxès, roi de Perse.]
8 Je lui envoyai dire alors : « Il n'y a rien qui corresponde aux paroles que tu dis ; c'est toi qui les inventes ! » 9 Eux tous, en effet, voulaient nous effrayer en disant : « Leurs mains vont lâcher l'ouvrage, qui ne se fera jamais ! » — Et maintenant, fortifie mes mains ! — [Brève prière adressée à Dieu.]10 Je me rendis à la maison de Shemaya, fils de Delaya, fils de Mehétavéel, car il avait un empêchement. Il dit : « Rencontrons-nous à la Maison de Dieu, au milieu du Temple, et fermons les portes du Temple, car ils vont venir te tuer ; c'est la nuit qu'ils vont venir te tuer. » [Ou il s'était enfermé chez lui ; 1 S 20.25-26 ; Jr 36.5.]11 Je répondis : « Un homme comme moi prendrait-il la fuite ? Et quel homme tel que moi pourrait entrer dans le Temple et vivre ? Je n'y entrerai pas ! » [Néhémie n'était pas prêtre ; il n'avait donc pas le droit de pénétrer dans le bâtiment du Temple (voir Nb 18.7).]12 Je reconnus en effet que ce n'était pas Dieu qui l'avait envoyé, car s'il avait prononcé une prophétie sur moi, c'est que Toviya, ainsi que Sânballat, l'avaient payé. 13 Pourquoi avait-il été payé ? Afin que je sois effrayé, que je fasse comme il avait dit et que je commette un péché. Ils auraient eu l'occasion de me faire une mauvaise réputation et de me déclarer blasphémateur.

14 Souviens-toi, mon Dieu, de Toviya et de Sânballat, à cause de leurs actions, et aussi de Noadya la prophétesse et des autres prophètes qui voulaient m'effrayer ! [Les faux prophètes 1 R 22.5-23 ; Jr 23.9-40 ; Za 13.2-3.]15 La muraille fut achevée le vingt-cinq du mois d'Eloul, en cinquante-deux jours. [Voir au glossaire CALENDRIER.]

16 Lorsque tous nos ennemis l'apprirent, toutes les nations qui nous entourent furent dans la crainte, et furent humiliées à leurs propres yeux. Ils reconnurent que cet ouvrage avait été exécuté par la volonté de notre Dieu. [D'après les versions anciennes ; hébreu. virent. (En hébreu, les deux expressions ont des orthographes très voisines.)]17 C'est aussi en ce temps-là que des notables de Juda avaient adressé de nombreuses lettres destinées à Toviya, et que celles de Toviya leur parvenaient. 18 Car beaucoup de gens en Juda lui étaient liés par serment, puisqu'il était le gendre de Shekanya, fils d'Arah, et que son fils Yehohanân avait épousé la fille de Meshoullam, fils de Bèrèkya. 19 Ils faisaient même son éloge en ma présence, et lui rapportaient mes paroles. Toviya avait envoyé des lettres pour m'effrayer.

Recensement des Israélites

7 Lorsque la muraille fut bâtie, je posai les battants des portes : les portiers, les chantres et les lévites furent établis dans leurs fonctions. 2 Je donnai l'ordre de placer sur Jérusalem mon frère Hanani, et Hananya chef de la citadelle, car il était un homme fidèle qui craignait Dieu, plus que beaucoup d'autres. 3 Je leur dis : « Les portes de Jérusalem ne seront pas ouvertes avant la chaleur du soleil et, tant que les portiers ne se tiendront pas à leur poste, les battants seront fermés solidement. On instituera un tour de garde pour les habitants de Jérusalem, chacun ayant son poste et chacun en face de sa maison. » [tant que... solidement. texte obscur et traduction incertaine.]

4 La ville était grande et étendue des deux côtés, mais la population était peu nombreuse à l'intérieur. Les maisons n'étaient pas rebâties. [Autre traduction Les familles n'étaient pas reconstituées.]

5 Mon Dieu me mit au cœur de réunir les notables, les magistrats et le peuple pour en faire le recensement. Je trouvai le livre du recensement de ceux qui étaient montés au début et j'y trouvai écrit ceci : [La liste de Ne 7.6-72 se trouve déjà (avec quelques différences) en Esd 2.1-70 ; pour les notes, voir Esd 2.]

6 Voici ceux de la province qui, parmi les captifs déportés — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés — remontèrent et retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville. 7 Ils vinrent avec Zorobabel, Josué, Nehémya, Azarya, Raamya, Nahamani, Mordokaï, Bilshân, Mispèreth, Bigwaï, Nehoum, Baana.
Nombre des hommes du peuple d'Israël : [Zorobabel et Josué Esd 2.2.]8 les fils de Paréosh : 2 172 ; 9 les fils de Shefatya : 372 ; 10 les fils de Arah : 652 ; 11 les fils de Pahath-Moab, c'est-à-dire les fils de Yéshoua et Yoav : 2 818 ; 12 les fils de Elam : 1 254 ; 13 les fils de Zattou : 845 ; 14 les fils de Zakkaï : 760 ; 15 les fils de Binnouï : 648 ; 16 les fils de Bévaï : 628 ; 17 les fils de Azgad : 2 322 ; 18 les fils d'Adoniqam : 667 ; 19 les fils de Bigwaï : 2 067 ; 20 les fils de Adîn : 655 ; 21 les fils d'Atér, c'est-à-dire de Hizqiya : 98 ; 22 les fils de Hashoum : 328 ; 23 les fils de Béçaï : 324 ; 24 les fils de Harif : 112 ; 25 les fils de Gabaon : 95 ; 26 les hommes de Bethléem et Netofa : 188 ; 27 les hommes de Anatoth : 128 ; 28 les hommes de Beth-Azmaweth : 42 ; 29 les hommes de Qiryath-Yéarim, Kefira et Bééroth : 743 ; 30 les hommes de Rama et Guèva : 621 ; 31 les hommes de Mikmas : 122 ; 32 les hommes de Béthel et Aï : 123 ; 33 les hommes d'un autre Nébo : 52 ; 34 les fils d'un autre Elam : 1 254 ; 35 les fils de Harim : 320 ; 36 les fils de Jéricho : 345 ; 37 les fils de Lod, Hadid et Ono : 721 ; 38 les fils de Senaa : 3 930.

39 Les prêtres : les fils de Yedaya, c'est-à-dire la maison de Josué : 973 ; 40 les fils d'Immer : 1 052 ; 41 les fils de Pashehour : 1 247 ; 42 les fils de Harim : 1 017.

43 Les lévites : les fils de Yéshoua, c'est-à-dire Qadmiel, les fils de Hodwa : 74.

44 Les chantres : les fils d'Asaf : 148.

45 Les portiers : les fils de Shalloum, les fils d'Atér, les fils de Talmôn, les fils de Aqqouv, les fils de Hatita, les fils de Shovaï : 138.

46 Les servants : les fils de Ciha, les fils de Hasoufa, les fils de Tabbaoth, 47 les fils de Qéros, les fils de Sia, les fils de Padôn, 48 les fils de Levana, les fils de Hagava, les fils de Shalmaï, 49 les fils de Hanân, les fils de Guiddel, les fils de Gahar, 50 les fils de Réaya, les fils de Recîn, les fils de Neqoda, 51 les fils de Gazzam, les fils de Ouzza, les fils de Paséah, 52 les fils de Bésaï, les fils de Méounim, les fils de Nefishsim, 53 les fils de Baqbouq, les fils de Haqoufa, les fils de Harhour, 54 les fils de Baçlith, les fils de Mehida, les fils de Harsha, 55 les fils de Barqos, les fils de Sisera, les fils de Tamah, 56 les fils de Neciah, les fils de Hatifa.

57 Les fils des serviteurs de Salomon : les fils de Sotaï, les fils de Soféreth, les fils de Perida, 58 les fils de Yaala, les fils de Darqôn, les fils de Guiddel, 59 les fils de Shefatya, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Ha-Cevaïm, les fils d'Amôn. 60 Tous les servants et les fils des serviteurs de Salomon : 392.

61 Et voici ceux qui sont montés de Tel-Mèlah, Tel-Harsha, Keroub-Addôn et Immer et qui n'ont pas pu faire connaître si leur maison paternelle et leur race étaient bien d'Israël : 62 les fils de Delaya, les fils de Toviya, les fils de Neqoda : 642 ; 63 et certains parmi les prêtres : les fils de Hovaya, les fils d'Haqqoç, les fils de Barzillaï — celui qui avait pris femme parmi les filles de Barzillaï le Galaadite et avait été appelé de leur nom. 64 Ces gens-là cherchèrent leur registre de généalogies, mais ne le trouvèrent pas ; alors on les déclara souillés, exclus du sacerdoce. 65 Et le gouverneur leur dit de ne pas manger des aliments très saints, jusqu'à ce que le prêtre se présente pour consulter par Ourim et Toummim.

66 L'assemblée tout entière était de 42 360 personnes, 67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes qui étaient 7 337, ils avaient 245 chanteurs et chanteuses, 68 435 chameaux, 6 720 ânes. 69 Une partie des chefs de famille firent des dons pour l'œuvre. Le gouverneur donna au trésor 1 000 drachmes d'or, 50 coupes, 530 tuniques de prêtres. 70 Certains des chefs de famille donnèrent au trésor de l'œuvre 20 000 drachmes d'or et 2 200 mines d'argent, 71 et ce que le reste du peuple donna fut de 20 000 drachmes d'or, 2 000 mines d'argent et 67 tuniques de prêtres.

72 Alors les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, une partie du peuple, les servants et tous les Israélites s'établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva, et les fils d'Israël habitaient dans leurs villes. [Voir Esd 3.1 et la note.]